新闻语言的基本要求是
新闻语言的基本要求是如下:
新闻语言指适合新闻报道要求、体现新闻特性的语言,是新闻写作的规范化语言。新闻语言区别于文学、评论等语言,更与政治、法律、经济等专业语言不同,是有其鲜明个性的一种语言。其基本特征可概括为简洁、准确、通俗。
简洁,即用最经济的文字,表达最丰富的内涵,以适应新闻报道篇幅短小、时效性强的特点。准确,即符合客观事物的本来面目,在程度、分寸上把握得当,不夸大,亦不缩小。
通俗,即明白如话,使“从大学校长到文化程度很低、智力有限的一切读者都容易理解”(美国著名记者道格拉斯·伍德·米勒语)。
名词解释
新闻语言并不是一开始就有自己的独立形态。在我国,19世纪以前,尽管已经有了书面形式的“新闻”,却没有出现新闻语言。
我国古代新闻活动实用的书面语言属于事务语体类。战国时张仪以“露布”(不佳封的文书)檄楚,唐代安禄山起兵叛乱的消息是用书信送唐明皇的,
唐“邸报”和后来的“京报”所传抄的谕旨、奏章,农民起义军用于宣传政令和战报的揭帖、旗报、牌报等等,所用的语言都是当时的事务语言,亦即官方文书用语。
新闻语言的产生和独立存在,是在近代新闻事业出现以后的事。
近代报刊在我国的出现是西方国家的入侵和我国的半殖民地化同时开始的。外国侵略者把办报和传教、贩卖鸦片、发动侵略战争联系在一起,为此派人到中国学习汉语知识,用粗浅的文言体翻译《圣经》并在报纸上宣扬,自然谈不上独立的新闻语言体系。
鸦片战争以后,上海《申报》、《新闻报》等相继创办,外国老板改聘中国文人主编,报纸上的消息、电讯、游记明显增多,新闻语言也逐渐在孕育中。特别是出现中国人自己办的最早的一批近代报纸,
虽然用文言体的记叙文和政论文,但日益摆脱原来的事务语言的束缚,加强了新闻特有的语言风格,开创了“报章文体”(或称“时务文体”)。
如1884年法国挑起侵略中国的战争,十年10月13日广州《述报》发表一条题为《敌忾同仇》的新闻: 中法自开仗之后,华人心存敌忾。无论商贾役夫,亦义且同仇。近闻法人在港购煤甚急,遍觅港中存煤,多属华人之货。
法人虽出重价,而华人亦不肯售与敌人。即彼别有所购,亦乏工役搬运,盖挑夫盘艇均已联行,誓不为法役……人心如此,法尚不知难而退,岂欲自寻败亡而后已耶。
这类新闻的语言,尽管半文半白,却也简洁流畅,已接近当时口语,并能寓情感于新闻事实之中,表达了报纸的观点和倾向。
19世纪末,在上海等地出现几家完全用口语编写的白话报刊,促使新闻语言进一步接近广大民众,这在当时具有同封建文化作斗争的积极作用。
“五四”新文化运动的兴起,中国共产党报刊的创办,工人、农民走上政治舞台,新民主主义革命的发展和胜利,推动新闻语言从不稳定要稳定并逐步完善,标志着中国新闻事业的繁荣和发展。