日语转发邮件常用语句

 我来答
strawberry2C4
2023-02-08 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:86
采纳率:66%
帮助的人:1.9万
展开全部

日语转发邮件常用语句:何时もお世话になっており、诚に有难う御座います。みつの要件について、ご协力を宜しくお愿い申し上げます。この商品について、取引机密を保持して、别途からの同じのような见积を依頼すると、必ずこちらまでご连络ください。客先と相谈するため、できるだけ得な金额をお愿いします。

最初は10个ぐらい注文する予定です。もしA会社はB制品を注文したら、それに加えて、金额は20元以上の场合に、顺调だったら、今周中に贵社へ発注することです。~に於ける(~に於て)

“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”都是助词“に”的书面语,相当于汉语的“在……”,但“~に於(お)ける”多用于修饰名词,作定语,而“~に於(おい)て”多用于修饰动词,作状语。例:

·歓迎会に於けるスピーチの原稿は未定です。(在欢迎会上致辞的文稿尚未确定。今度の宣伝活动、上海と広州二都市に於て开催します。(下次的宣传活动将在上海和广州两城市举行。另外,“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”还都有“关于……”的意思,为了节省版面,在此不多举例了。

~通りに(~通りです),“通り”的读音为“とおり”,意思为“如……那样”。例:予算に関しまして、下记の通りに、ご报告します。(关于预算,如下内容所示,特此报告。)开発プロセスは、もう知った通りです。(开发进程如您所知那样。)

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式