帮我把下面这段翻译成英文!
语言与文化有着密切的联系。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方...
语言与文化有着密切的联系。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产
生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方国家的文化和风土人情,了解中西文化差异及其不同表达方式。如“狗”(dog),在西方人们通常将狗作为宠物来养,狗被认为是人类最好的朋友,因此西方人对于食狗肉十分反感。在英语中有时含有贬义,但属中性或含褒义的情况居多。在成语treat someone like a dog(虐待某人)中,dog含贬义。但在以下例句中dog都属中性或含褒义:You are a lucky dog.(你是一个幸运儿);Every dog has its day.(凡人都有得意日);He works like a dog.(他工作很卖力)。在汉语中,狗一般用于贬义,这一点可以从汉语中的成语看出,例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗急跳墙、狗头军师等。再如:Mary is a green hand at doing this work.(玛力做这种工作没有经验),这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,学生对"green hand”的意思就印象深刻,在使用中也不会再闹“绿色的手”的笑话了。在写作教学中,培养学生跨文化的意识可以帮助学生判断哪些语言形式可接受,哪些不可接受,学会在适当的语言环境中使用适当的语言,提高学生的语用水平。
能不能来点地道的翻译啊,别都用机器啊,literally translation的迹象实在太明显了的!! 展开
生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方国家的文化和风土人情,了解中西文化差异及其不同表达方式。如“狗”(dog),在西方人们通常将狗作为宠物来养,狗被认为是人类最好的朋友,因此西方人对于食狗肉十分反感。在英语中有时含有贬义,但属中性或含褒义的情况居多。在成语treat someone like a dog(虐待某人)中,dog含贬义。但在以下例句中dog都属中性或含褒义:You are a lucky dog.(你是一个幸运儿);Every dog has its day.(凡人都有得意日);He works like a dog.(他工作很卖力)。在汉语中,狗一般用于贬义,这一点可以从汉语中的成语看出,例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗急跳墙、狗头军师等。再如:Mary is a green hand at doing this work.(玛力做这种工作没有经验),这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,学生对"green hand”的意思就印象深刻,在使用中也不会再闹“绿色的手”的笑话了。在写作教学中,培养学生跨文化的意识可以帮助学生判断哪些语言形式可接受,哪些不可接受,学会在适当的语言环境中使用适当的语言,提高学生的语用水平。
能不能来点地道的翻译啊,别都用机器啊,literally translation的迹象实在太明显了的!! 展开
7个回答
展开全部
Language and culture are closely linked. Since the birth and development of language, only to production of human culture
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or containing Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or containing Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
展开全部
Language and culture are closely linked. Since the birth and development of language, only to production of human culture
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or with Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
Supplementary question: Can Point Road to the translation, ah, ah do not use the machines, literally translation of the sign is too obvious! !
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or with Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
Supplementary question: Can Point Road to the translation, ah, ah do not use the machines, literally translation of the sign is too obvious! !
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Language and culture are closely linked. Since the birth and development of language, only to production of human culture
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or containing Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
Health and heritage. Language is the carrier of culture, but also a reflection of the culture. Cultural impact of language, language reflects culture. Road to the Foreign Language Institute on the Western countries must understand the culture and customs, and their understanding of cultural differences between different expression. Such as "dog" (dog), in the West are often as a pet dog to support, and the dog is considered man's best friend, so Westerners for fresh dog meat is very offensive. In English sometimes contain derogatory, but with a neutral or Baoyi most of the situation. In the idiom treat someone like a dog (abuse of a person), dog containing derogatory. But in the following phrases in the dog are considered neutral or containing Baoyi: You are a lucky dog. (You are a lucky man); Every dog has its day. (Ordinary people are proud day); He works like a dog. (He Work very hard). In Chinese, dogs are generally used derogatory, from this point in the Chinese proverb that, for example: Gouzhangrenshi, Langxingoufei, Goujitiaoqiang, such as Goutoujunshi. Another example: Mary is a green hand at doing this work. (Marino did not do this kind of work experience), where "green hand" means "novice" and "lack of experience" instead of "green hand" means . England is an island, the ship is an important means of transport for the maintenance of vessels, often with the same sea of green paint to paint boats. An unskilled painter, often working hands Nianman paint. Understand this background, students on the "green hand" on the meaning of impressive, in use will not Zainao "green hand" a joke. Writing in teaching, training students cross-cultural awareness can help students determine which form of language acceptable and what unacceptable, Institute of Environment in the appropriate language to use appropriate language, improve their level of language use.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
!!!!!!
jsdofewijjfoweifjdsjdfksdjfs difrgj[,boakjflanmcoakmoewijlkasdjfnmvkafdoiejfowiejfwef
jsdofewijjfoweifjdsjdfksdjfs difrgj[,boakjflanmcoakmoewijlkasdjfnmvkafdoiejfowiejfwef
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不会
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |