新概念英语第3册Lesson52~54逐句精讲
新概念英语第3册Lesson52逐句精讲
1.My cousin, Harry, keeps a large curiously-shaped bottle on permanent display in his study.
我的堂兄哈里在他的书房里一直摆着一只形状古怪的大瓶子。
语言点1:句子结构分析:Harry是my cousin的同位语,起解释说明的作用。
语言点2:study作动词的意思是“学习”,此处为名词,意思是“书房”。
2.Despite the fact that the bottle is tinted a delicate shade of green, an observant visitor would soon notice that it is filled with what looks like a thick, grayish substance.
尽管那只瓶子呈淡绿色,但细心的客人很快就会发现瓶里装的是一种看上去黏稠,颜色发灰的东西。
语言点:句子结构分析:fact后面的that引导同位语从句;notice后面的that引导宾语从句。
3.If you were to ask Harry what was in the bottle, he would tell you that it contained perfumed mud.
要是你问哈里瓶里装着什么,他会告诉你是香水泥。
语言点:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子,交代非真实条件下所得到的回答。
4.If you expressed doubt or surprise, he would immediately invite you to smell it and then to rub some into your skin.
如果你表示怀疑或惊奇,他会立即请你闻一闻,然后取出一些抹在你的皮肤上。
语言点1:句子结构分析:if引导虚拟语气的句子。
语言点2:rub sth.into one's skin的意思是“把某物抹在某人的皮肤上。”
5.This brief experiment would dispel any further doubts you might have.
这一简单的试验会消除你可能存有的一切疑虑。
语言点:dispel doubt的意思是“消除疑虑。”
新概念英语第3册Lesson53逐句精讲
1.The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies.
斯堪的纳维亚半岛各国实行开明的社会政策,受到全世界的推崇。
语言点:be admired不要译为“被喜欢”或者“被崇拜”,正确的译法应该是“受到推崇。”
2.Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers.
在瑞典,已逐渐形成了一种完善的制度以保护每个公民不受专横的和不称职的政府官员的欺压。
语言点:protect from的意思是“保护…不受…”。
3.The system has worked so well, that it has been adopted in other countries too.
由于这种制度行之有效,已被其他国家采纳。
语言点1:句子结构分析:so…that…引导结果状语从句。
语言点2:be adopted的意思是“被采纳,被接受。”
4.The Swedes were the first to recognize that public official like civil servants, police officers, health inspectors or tax-collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public.
是瑞典人首先认识到政府工作人员如文职人员、警官、卫生稽查员、税务人员等等也会犯错误或者自以为在为公众服务而把事情做过了头。
语言点:句子结构分析:recognise后面的that引导宾语从句;belief后面的that引导同位语从句,解释说明belief。
5.As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual.
早在1809年,瑞典论会就建立一个保护公民利益的制度。
语言点:as long ago as往往被译为“早在。”
新概念英语第3册Lesson54逐句精讲
1.We have been brought up to fear insects.
我们自幼就在对昆虫的惧怕中长大。
语言点:句子结构分析:to fear insects作主语补足语。
2.We regard them as unnecessary creatures that do more harm than good.
我们把昆虫当作害多益少的无用东西。
语言点:more than结构。
3.We continually wage war on them, for they contaminate our food, carry diseases, or devour our crops.
人类不断同昆虫斗争,因为昆虫弄脏我们的食物,传播疾病,吞噬庄稼。
语言点1:句子结构分析:for引导原因状语从句。
语言点2:wage war on的意思是“同…作斗争。”
4.They sting or bite without provocation; they fly uninvited into our rooms on summer nights, or beat against our lighted windows.
它们无缘无故地又叮又咬;夏天的晚上,它们未经邀请便飞到我们房间里,或者对着露出亮光的窗户乱扑乱撞。
语言点:句子结构分析:注意本句中的分号,其作用是分隔两个等立的分句。
5.We live in dread not only of unpleasant insects like spiders or wasps, but of quite harmless one like moths.
我们在日常生活中,不但憎恶如蜘蛛、黄蜂之类令人讨厌的昆虫,而且憎恶并无大害的飞蛾等。
语言点:句子结构分析:not only…but(also)…连接两个并列的宾语。