麻烦您帮我把这段导游词翻译成英语,请不要机译,谢谢您.

从园林艺术角度看,康熙在建造避暑山庄时,根据“物尽天然之趣,不烦人事之工”的原则,充分利用山庄内山峦、溪流、湖泊、平原等自然条件,因地制宜地修筑亭台楼阁,尽量保留大自然的...  从园林艺术角度看,康熙在建造避暑山庄时,根据“物尽天然之趣,不烦人事之工”的原则,充分利用山庄内山峦、溪流、湖泊、平原等自然条件,因地制宜地修筑亭台楼阁
,尽量保留大自然的山林野趣。宫殿区的建筑虽然严格恪守“天子身居九重”之制,但却具有北方四合院朴素简洁的特色,不用黄琉璃瓦,代以灰瓦盖顶青砖砌墙,使宫殿区的建
筑与整个山庄的建筑风格相一致,显得既古朴,又淡雅。可以说,避暑山庄是我国最富有艺术特色的皇家园林,它集中了历代造园艺术的精华,形成了独特的民族风格,具有高度
的艺术成就,不愧是中国古典园林的一颗灿烂明珠,是世界园林实例中的奇迹,是我们中华民族的骄傲。
展开
帐号已注销
2013-03-08 · TA获得超过1.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:4902
采纳率:0%
帮助的人:3263万
展开全部
请见手工翻译如下:

From the perspective of Garden art, When Emperor Kangxu built the summer resort, he made full use of the villa in the mountains, streams, lakes, plains and other natural conditions, local conditions, construction of pavilions pavilion, to retain the rustic charm of nature in the mountains as much as possible.
Although the buildings in palace area strictly adhere to the rule of "Son of Heaven occupying the Nineth Could," it has the plain simple characteristics of the North Quadrangle, no yellow glazed tiles, but roof with brick walls and gray tiles instead, so that the entire palace area of the building and Hill consistent architectural style, appears to be simple and unsophisticated,elegant. It can be said Mountain Resort is a China's royal garden with the richest artistic characteristics, which brings together the best of ancient gardening art, forms a unique national style, and enjoys a high degree artistic achievement. It is indeed a splendid Pearl of classical gardens in China, the miracle of the world's garden instances, and the pride of the Chinese nation.

【英语牛人团】手工奉献,脑力结晶,满意请记得及时采纳哦,谢谢^_^
WYZZWB2011407d2e
高能答主

2013-03-08 · 最想被夸「你懂的真多」
知道大有可为答主
回答量:5.2万
采纳率:77%
帮助的人:7790万
展开全部
这一段翻译在网上下载。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式