请问这些句子中的appeal to 是什么意思呢?麻烦帮我翻译一下句子,谢谢。

1.Isabelappearedtobemomentarilyovercomebytheheatandcollapsedintothenearestchair.2.The... 1.Isabel appeared to be momentarily overcome by the heat and collapsed into the nearest chair .
2.The drawstrings on his window shades would appear to sway lightly,but it was an illusion.
展开
798169409
2013-03-10 · TA获得超过275个赞
知道小有建树答主
回答量:254
采纳率:0%
帮助的人:115万
展开全部
  • 1.伊莎贝尔好像是突然热的不行了,倒在了最近的椅子上。

  • 2.他百叶窗上的丝带看起来好像在轻轻飘动,不过那只是个错觉。

  • appaer to 在这两句话中应该都是“好像 ,似乎”的意思。。。

huobox
2013-03-10
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:3216
展开全部
1、伊莎贝尔似乎倾刻间就被热晕了,摔坐到邻近的椅子上。
2、他的窗影上的细绳似乎在轻轻地摆动,但这只是一种错觉。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式