帮忙翻译把这三句话翻译成日语 谢谢!
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业...
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。 展开
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。 展开
8个回答
展开全部
分别对应的是翻译与读音:
1.各会社は、当社の最大の事业との比较後。
Kaku kaisha wa, tōsha no saidai no jigyō to no hikaku-go.
2.最初のテストに参加し、会社の职场の雰囲気は非常に良いですので、私は悬命に働くためにここに来たいと思ったことが判明する。
Saisho no tesuto ni sanka shi, kaisha no shokuba no fun'iki wa hijō ni yoidesunode, watashi wa kenmei ni hataraku tame ni koko ni kitai to omotta koto ga hanmei suru.
3.新鲜な血液を注入するために、企业の活动を计画し、良好な创造性を所有したい。
Shinsen'na ketsueki o chūnyū suru tame ni, kigyō no katsudō o keikaku shi, ryōkōna sōzō-sei o shoyū shitai.
1.各会社は、当社の最大の事业との比较後。
Kaku kaisha wa, tōsha no saidai no jigyō to no hikaku-go.
2.最初のテストに参加し、会社の职场の雰囲気は非常に良いですので、私は悬命に働くためにここに来たいと思ったことが判明する。
Saisho no tesuto ni sanka shi, kaisha no shokuba no fun'iki wa hijō ni yoidesunode, watashi wa kenmei ni hataraku tame ni koko ni kitai to omotta koto ga hanmei suru.
3.新鲜な血液を注入するために、企业の活动を计画し、良好な创造性を所有したい。
Shinsen'na ketsueki o chūnyū suru tame ni, kigyō no katsudō o keikaku shi, ryōkōna sōzō-sei o shoyū shitai.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.各社の対比を通して、贵社の経営规模最大。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.各社の対比を通して、贵社の経営规模最大。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力。
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。
2.最初の试験に参加することによって、発见された会社の仕事の雰囲気がとても良くて、私はここに来て仕事に努力。
3.と様々なイベントの企画の中で自分の良いアイデアを発挥して、企业のための新鲜な血液注入。
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.经过对各家公司的对比,贵公司的经营规模最大。
.ロッテショッピング各社の対比、御社の运用规模が最大だった。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。
やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
.ロッテショッピング各社の対比、御社の运用规模が最大だった。
2.通过参加初试,发现公司的工作氛围很好,让我很想来到这里努力工作。
参加することで一次を调べてみたら、会社の勤务环境が良くて、私がここに来て一生悬命仕事をしたかったんです。
3.想在各种活动的策划中把自己好的创意发挥出来,为企业注入新鲜血液。
やりたいが、さまざまなイベントの企画で、自らの良いアイディア発挥させ、企业に新鲜だ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询