求日语大神帮忙翻译一段文字
如丰田公司社训第1条是:“上下同心协力,以至诚从事业务的开拓,以产业的成果报效国家”;日本TDK公司精神:“创造:为世界文化产业做贡献”;松下电器公司把“产业为国”放在第...
如丰田公司社训第1条是:“上下同心协力,以至诚从事业务的开拓,以产业的成果报效国家”;日本TDK公司精神:“创造:为世界文化产业做贡献”;松下电器公司把“产业为国”放在第一位;丰田汽车公司就明确提出:“尊崇神佛,心存感激,为报恩感谢而生活。”正是这种崇高的责任、“感激”“报恩”思想,使企业员工的奉献精神发挥得淋漓尽致,工作已不单单是满足个人物质生活的需要,更重要的是它能给员工这种精神上的满足。由于日本宗教信仰上的多元体系和兼容性,日本员工对企业这种充满宗教色彩的管理思想也容易接受。宗教本身就是民族文化内容的重要组成部份。
请不要用翻译器,谢谢。 展开
请不要用翻译器,谢谢。 展开
2个回答
展开全部
例えばトヨタ社训第1条には「上下同心协力、至诚に従事する业务を开拓して、产业の成果は国家のために尽力する」、日本のTDK会社精神:「创造:世界文化产业に贡献」;「松下电器产业を国」を第1位に置いて、トヨタ自动车は明らかに提出:「尊崇神仏、感谢、感谢で恩返し生活。」まさにこの崇高な责任、「感谢」「恩返し」思想によって、企业の従业员の精神を献上するいかんなく発挥さだけではない、仕事は个人を満たして物质の生活のが必要として、更に重要なのは従业员にこの精神的な満足。日本の宗教信仰上の多元システムと互换性、日本の従业员は企业に対してこのように宗教色の管理思想も受け入れやすい。宗教の自身は民族文化の内容の重要な构成部分。
展开全部
トヨタのモットーとして"努力し、诚意をこめて国家に奉仕するために、业界に先駆的な成果の事业に従事する";日本のTDK株式会社の精神: "作成:世界の文化产业に贡献して、松下电器产业株式会社"国のため、业界、"そもそも、トヨタ自动车(株)は、それを明确にした: "敬爱する神々、感谢、感谢の気持ちは、人生に感谢します"それは"感谢"の考え方に"感谢"この崇高な责任であり、その头の上に社员の献身、个々の物质生活のニーズを満たすために、しかしもっと重要なこと、それは、この精神の社员に会うことができるだけでなく、动作するように。マルチシステムと日本の宗教の互换性のために、考える企业経営の日本人従业员はこれを受け入れることも简単に宗教的な色合いに満ちている。宗教自体は、国の文化の重要な部分です。
保证对
打的我手酸死了
选我吧
保证对
打的我手酸死了
选我吧
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询