古汉语中结构助词“的”能否省略?
从理论上讲,古汉语省略只有主语、谓语、宾语和介词省略,基本上不讲助词省略。但是这个句子“蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。”在翻译的时候又应翻译成“是赵宦者令缪贤的舍...
从理论上讲,古汉语省略只有主语、谓语、宾语和介词省略,基本上不讲助词省略。但是这个句子“蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。”在翻译的时候又应翻译成“是赵宦者令缪贤的舍人”。这种情况算不算助词省略?
展开
展开全部
古汉语“的”,属实词,大多念Di,例如“有的放矢”,现在汉语也有,例如“目的”。不可省略。
古代汉语中“之”,或者省略“之”的定语,翻译成现代汉语,需要加“的”de,大多要加,是定语的标志。偶尔可省。
无助词省略之说。
古代汉语中“之”,或者省略“之”的定语,翻译成现代汉语,需要加“的”de,大多要加,是定语的标志。偶尔可省。
无助词省略之说。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询