We can't live without water. 如果没有水,我们就不能生存 这个英语句子为什么只有一个句号 而翻译成

中文却有一个逗号。。。有没有规定英语句子如果只有一个句号然后翻译成中文也要只有一个句号或者如果中文句子只有一个句号翻译成英文也要只有一个句号。... 中文却有一个逗号。。。 有没有规定英语句子如果只有一个句号 然后翻译成中文也要只有一个句号或者如果中文句子只有一个句号翻译成英文也要只有一个句号。 展开
dickcat005
2013-03-14 · TA获得超过650个赞
知道答主
回答量:225
采纳率:100%
帮助的人:71.6万
展开全部
翻译的不对啊~应该翻译成“没有水我们就无法生存”,或者“我们的生活离不开水”。
你翻译的不对,“如果”是if,你给的句子不是if语句。
更何况没有硬性规定说英文有逗号,翻译过来就必须有逗号的,如果这么翻译的话那中国的成语还不都被拆的乱七八糟了。
魇绘
2013-03-14 · TA获得超过907个赞
知道小有建树答主
回答量:228
采纳率:0%
帮助的人:179万
展开全部
没有这样的规定 英文和中文就是不一样的 这样的句子很正常
你只要翻译成的是那个意思就行了 和标点多少是没有任何关系的
来自:求助得到的回答
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
L塔晴
2013-03-14
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:26.6万
展开全部
中英句法、语法不同,表达习惯也不同,且翻译是灵活的,只要忠实通顺,就可以
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
歪比巴卜泡泡糖
2013-03-14 · TA获得超过2019个赞
知道小有建树答主
回答量:1277
采纳率:76%
帮助的人:188万
展开全部
翻译句子,不要机械性的去翻译,要会灵活运用,不要看有多少个标点符号、多少个句子,就去机械性的翻译,有必要时,学会转折句子的意思,例如:don't worry就可翻译成放心
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
凌葛家
2013-03-14
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:12万
展开全部
没有这个规定
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式