
在线等求日语高手!能帮我翻译下麽?用了百度翻译器翻译跟中日翻译(日本网站的)翻译出来的都不一样
こちらの商品ですが、直営店に入荷後、代理贩売店にはだいたい2~3日遅れて入荷いたします。确认したところ、今周中に入荷致します!ご注文(予约)を顶いていれば、今周中に発送が...
こちらの商品ですが、直営店に入荷後、代理贩売店にはだいたい2~3日遅れて入荷いたします。
确认したところ、今周中に入荷致します!
ご注文(予约)を顶いていれば、今周中に発送が可能かと思われます。
ご検讨よろしくお愿い致します。 展开
确认したところ、今周中に入荷致します!
ご注文(予约)を顶いていれば、今周中に発送が可能かと思われます。
ご検讨よろしくお愿い致します。 展开
6个回答
展开全部
这边的商品,不过,直营店进货后,代理店贩売大概在2~3日晚进货。
确认了的地方,现在周中到货不能接受!
订货(予约)为顶了的话,现在周中发送可能被认为。
请多关照愿检讨。不能接受。
确认了的地方,现在周中到货不能接受!
订货(予约)为顶了的话,现在周中发送可能被认为。
请多关照愿检讨。不能接受。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这边的商品,不过,直营店进货后,代理店贩売大概在2~3日晚进货。
确认了的地方,现在周中到货不能接受!
订货(予约)为顶了的话,现在周中发送可能被认为。
请多关照愿检讨。不能接受。
确认了的地方,现在周中到货不能接受!
订货(予约)为顶了的话,现在周中发送可能被认为。
请多关照愿检讨。不能接受。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我感觉。。。因为还在学习过程中。可能不会太准确。。。。大概意思。。可能是
这边的商品,直营店入货后,代理商店大概要迟2到3天才能入货。
确认了的地方,这星期间能入货。
预约中的项目,这星期间可能可以发送到。
请您确认一下。
这边的商品,直营店入货后,代理商店大概要迟2到3天才能入货。
确认了的地方,这星期间能入货。
预约中的项目,这星期间可能可以发送到。
请您确认一下。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个商品,直营店到货的2至3天后,代理店才能到货。
刚才确认了一下,这周就可以到货。
如果您提前预约的话,这周之内就可以给您发送。
您可以考虑一下。
刚才确认了一下,这周就可以到货。
如果您提前预约的话,这周之内就可以给您发送。
您可以考虑一下。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这边的商品,直销店到货后,代理店大致会推迟2~3日到货的。可以确认的是,本周内到货!您的订购(预约),本周应该可以发货。请多关照愿在做。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询