英语高手可以帮我看看这个句子的结构吗?从 in what 开始我就不懂了!!!高手指教啊!!

Theseareclearlythefutureopportunitiesandareasofgrowthinwhatisatotalmarketworthanestim... These are clearly the future opportunities and areas of growth in what is a total market worth an estimated 112 billion dollars。 展开
百度网友b0a50eea0
2013-03-17 · TA获得超过840个赞
知道小有建树答主
回答量:477
采纳率:0%
帮助的人:222万
展开全部
These are clearly the future opportunities and areas of growth in what is a total market worth an estimated 112 billion dollars。

1. 先上一个类似的what从句,楼主先体会一下这个例句
They had arrived in what is now the northeastern United States a year earlier.
在前一年,他们到达了现在美国的东北部。
从例句中不难看出,what 指的就是后面的the northeastern United States
同理,所给题中的what 也就是后面的total market

2. a total market worth an estimated 112 billion dollars
worth(adj.) an estimated 112 billion dollars 作a total market 的后置定语,“预计能达到1120万美元的市场总价值”

3.what从句是一种特殊从句,我们可以将它看成宾语从句,也可以看成定语从句

但为了更好理解,我建议把它当成定语从句分析,这时what其实就是先行词和关系代词的综合,相当于the thing(s) that……或the person (people) that,于是所给题也就相当于以下这句:These are clearly the future opportunities and areas of growth in *the total market that* is
a total market worth an estimated 112 billion dollars。

这里表达了两层意思,【这些就是市场总价值中的未来增长机遇和增长点】,【市场总价值预计能达到1120万美元】,把它们整合起来就是一个定语从句了

4.很明显,这些就是/在/一个预计能达到1120万美元的市场总价值中的/未来增长机遇和增长点。
通顺点就是:
未来的市场价值总量预计能达到1120万美元,到那时,这些显然会成为新的增长机遇和增长点。
尼克老斯
2013-03-16 · TA获得超过223个赞
知道小有建树答主
回答量:228
采纳率:100%
帮助的人:161万
展开全部
试试这样理解吧,what 就是一个从句中的一个“虚主语” 占着从句主语的位置使得从句不缺乏成分而构成一个完整的句子(因为从句也至少要有主语和谓语才能称之为“句”) 其实可以指代很抽象抑或很具体的名词

介词in+what引导的宾语从句组成一个介词短语做状语 表示这些是在 哪方面/哪里 是“机遇”是“增长点/增长领域”,就跟 I'll stay in a hotel, I'll stay in it 是一样的 只是前面这两句的介词in宾语只有一个名词hotel或者一个代词it 而原句中的in后面是一个完整的从句来做宾语 所以就是what引导宾语从句

what改成定语从句或者其他结构代替会比较清晰,先看一个简单的例子:

He will live in what is a quiet village for the rest of his life.
= He will live in some place that is a quiet village for the rest of his life.
= He will live in a village that is quiet for the rest of his life.
= He will live in a quiet village for the rest of his life.

然后再简化原句:

These are clearly the future opportunities and areas of growth
in what is a total market worth an estimated 112 billion dollars.
=in some place that is a total market worth an estimated 112 billion dollars.
=in a total market that is worth an estimated 112 billion dollars.
=in a total market worth an estimated 112 billion dollars.
追问
谢谢您哦,也很详细,很难抉择选哪个好,不过很谢谢您的耐心,真的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友1bcfbff4f
2013-03-16 · TA获得超过454个赞
知道小有建树答主
回答量:854
采纳率:40%
帮助的人:555万
展开全部
在一个价值达到估计为1120亿美元的市场中,很显然,这些就是未来的机遇和增值领域。

what 是in的宾语,同时,也是宾语从句的主语。宾语从句:what is a total market worth an estimated 112 billion dollars

百度教育团队【海纳百川团】
追问
我还是不怎么明白,你能帮我把这句分成几个分句看吗?麻烦你了!!真的很谢谢!!
追答
In what 做主句的状语。暂且用in the place 代替,那就是这样:
主句 These are clearly the future opportunities and areas of growth in the place.
很显然,这些就是这个地方的未来的机遇和增值领域。

宾语从句The place is a total market worth an estimated 112 billion dollars.
这个地方是一个价值达到估计为1120亿美元的市场。

这是主句与状语中的名词性从句的关系,不是分句与分句的关系。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式