英语作文,给朋友的一封信,带翻译
展开全部
My dear friend
我亲爱的朋友
I know of no medicine fit to diminish the violent natural inclination you mention; and if I did, I think I should not communicate it to you. Marriage is the proper remedy. It is the most natural State of man, and therefore the state in which you will find solid Happiness.Your reason against entering into it at present appears to be not well founded. The circumstantial advantages you have in view by postponing it, are not only uncertain, but they are small in comparison with the thing itself, the being married and settled. It is the man and woman united that makes the complete human Being, Separate she wants his force of body and strength of reason; he her softness, sensibility and acute discernment. Together they are most likely to succeed in the world. A single man has not nearly the value he would have in that state of union. He is an incomplete animal.He resembles the odd half of a pair of scissors.
我知道没有药物能够消除你们所提到的那种疯狂的自然倾向; 即使我知道,我想我也不该告诉你.婚姻是适当的药物。它是人类最本能的状态, 因此是一种最幸福的生活状态。你拒绝现在进入婚姻殿堂的理由显的不够充分.你认为推迟婚姻可能存在好处,不仅不一定实现,而且,那些利益跟婚姻本身以及婚 后的安定相比起来就微不足道了。男人和女人只有联合起来才能组成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理,而男人缺乏女人的温柔、感性和敏锐的洞察力。 因此当男人和女人联合起来。就能够无往不胜。单身和离婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的价值,是一种不完善的动物。他简直好比半把剪刀--孤掌难 鸣。
If you get a prudent, health wife, your industry in your profession, with her good economy, will be a fortune sufficient.
如果你拥有一位健康而谨慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤俭节约,必定会创造充足的财富。
Your affectionate Friend
您真挚的朋友
我亲爱的朋友
I know of no medicine fit to diminish the violent natural inclination you mention; and if I did, I think I should not communicate it to you. Marriage is the proper remedy. It is the most natural State of man, and therefore the state in which you will find solid Happiness.Your reason against entering into it at present appears to be not well founded. The circumstantial advantages you have in view by postponing it, are not only uncertain, but they are small in comparison with the thing itself, the being married and settled. It is the man and woman united that makes the complete human Being, Separate she wants his force of body and strength of reason; he her softness, sensibility and acute discernment. Together they are most likely to succeed in the world. A single man has not nearly the value he would have in that state of union. He is an incomplete animal.He resembles the odd half of a pair of scissors.
我知道没有药物能够消除你们所提到的那种疯狂的自然倾向; 即使我知道,我想我也不该告诉你.婚姻是适当的药物。它是人类最本能的状态, 因此是一种最幸福的生活状态。你拒绝现在进入婚姻殿堂的理由显的不够充分.你认为推迟婚姻可能存在好处,不仅不一定实现,而且,那些利益跟婚姻本身以及婚 后的安定相比起来就微不足道了。男人和女人只有联合起来才能组成完整的人.女人缺乏男人的力量和周密的推理,而男人缺乏女人的温柔、感性和敏锐的洞察力。 因此当男人和女人联合起来。就能够无往不胜。单身和离婚生活的男男女女不可能具有婚姻生活中的价值,是一种不完善的动物。他简直好比半把剪刀--孤掌难 鸣。
If you get a prudent, health wife, your industry in your profession, with her good economy, will be a fortune sufficient.
如果你拥有一位健康而谨慎的妻子,你的辛勤工作,加上她的勤俭节约,必定会创造充足的财富。
Your affectionate Friend
您真挚的朋友
展开全部
亲爱的托尼
你陪伴我三年的笔友。我很高兴有您的公司在三年内。你的关心,我体验到一种温暖的感觉。你的笔友,我感到非常自豪。在这三年里,我的一些快乐的事情与大家分享,是我的荣幸。谢谢你陪我的时间在过去三年。我希望我们永远是朋友。
亲爱的托尼,
这是你笔友陪伴我3年。我很高兴,在这三年随行。在你的照顾下,我体会到温暖的感觉。我有你这样的笔友感到骄傲。在这三年中,可以和你的股份挖掘一些快乐的问题是我的荣幸。谢谢你三年的时间陪我通过。我希望我们可以永远的朋友。
你
百合
54
你陪伴我三年的笔友。我很高兴有您的公司在三年内。你的关心,我体验到一种温暖的感觉。你的笔友,我感到非常自豪。在这三年里,我的一些快乐的事情与大家分享,是我的荣幸。谢谢你陪我的时间在过去三年。我希望我们永远是朋友。
亲爱的托尼,
这是你笔友陪伴我3年。我很高兴,在这三年随行。在你的照顾下,我体会到温暖的感觉。我有你这样的笔友感到骄傲。在这三年中,可以和你的股份挖掘一些快乐的问题是我的荣幸。谢谢你三年的时间陪我通过。我希望我们可以永远的朋友。
你
百合
54
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询