请教一道日语题,谢谢。
こまかいおかねがないので、200えんかして()ませんか。1)いただき2)もらえ3)くだされ4)やれ答案:2我想这道题的翻译是不是:因为没钱,所以连200日元都借不到。可是...
こまかい おかねが ないので、 200えん かして( )ませんか。
1)いただき 2)もらえ 3)くだされ 4)やれ
答案:2
我想这道题的翻译是不是:因为没钱,所以连200日元都借不到。
可是这样翻译好像不对,因为かす是借给别人,而もらう则又是从别人那里得到,然而这道题的答案又是もらえます,这个单词和もらう有关系吗?
另外第一个单词こまかい放在这里怎么翻译啊?谢谢。 展开
1)いただき 2)もらえ 3)くだされ 4)やれ
答案:2
我想这道题的翻译是不是:因为没钱,所以连200日元都借不到。
可是这样翻译好像不对,因为かす是借给别人,而もらう则又是从别人那里得到,然而这道题的答案又是もらえます,这个单词和もらう有关系吗?
另外第一个单词こまかい放在这里怎么翻译啊?谢谢。 展开
3个回答
展开全部
上题 以下
1细かいお金
细かい形容词 细小的+お金= 零钱
2.。。ので 原因理由 荷物が重いので、 宅配便で送ります。因行李很重 用送货上门方式送出
こまかい おかねが ないので 因为{我}没有零钱
3かしてー贷す 将某物借给别人
友达に漫画を贷しました。 将漫画借给朋友了
4.。。もらえませんか。 日语句式 请求帮忙形式
。。。してもらう 我请别人帮忙 -。。してもらえませんか? 我能否请您{你}帮我。。。吗?
看似否定其实是用非断定的方式请求别人帮助
この町を案内してもらえませんか。 {我}能否请您作为引导带路帮我熟悉一下这个小镇吗?
200円かしてもらえませんか? 我能否请您帮忙借给我200日元呢?
こまかい おかねが ないので、 200えん かして( もらえ )ませんか。
因我没带零钱 所以我能否请您帮忙借给我200日元?
1细かいお金
细かい形容词 细小的+お金= 零钱
2.。。ので 原因理由 荷物が重いので、 宅配便で送ります。因行李很重 用送货上门方式送出
こまかい おかねが ないので 因为{我}没有零钱
3かしてー贷す 将某物借给别人
友达に漫画を贷しました。 将漫画借给朋友了
4.。。もらえませんか。 日语句式 请求帮忙形式
。。。してもらう 我请别人帮忙 -。。してもらえませんか? 我能否请您{你}帮我。。。吗?
看似否定其实是用非断定的方式请求别人帮助
この町を案内してもらえませんか。 {我}能否请您作为引导带路帮我熟悉一下这个小镇吗?
200円かしてもらえませんか? 我能否请您帮忙借给我200日元呢?
こまかい おかねが ないので、 200えん かして( もらえ )ませんか。
因我没带零钱 所以我能否请您帮忙借给我200日元?
展开全部
正确的翻译是:
因为没有零钱,你能不能借我200日元。
这里的细かいお金是零钱的意思。
因为没有零钱,你能不能借我200日元。
这里的细かいお金是零钱的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译:因为没有零钱,能借给我200元吗?
更多追问追答
追问
哦,是这样啊。我学得比较浅,想知道后半句:200えん もらえませんか,是不是也是同一个意思?如果改成200えん を かせますか,是不是也是可以的?谢谢。
追答
もらえませんか是给我的意思。
就变成了你能给我200元吗?
就没有还了。呵呵
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询