请教一道日语题,谢谢。

こまかいおかねがないので、200えんかして()ませんか。1)いただき2)もらえ3)くだされ4)やれ答案:2我想这道题的翻译是不是:因为没钱,所以连200日元都借不到。可是... こまかい おかねが ないので、 200えん かして(   )ませんか。 
1)いただき 2)もらえ 3)くだされ 4)やれ  
答案:2
我想这道题的翻译是不是:因为没钱,所以连200日元都借不到。
可是这样翻译好像不对,因为かす是借给别人,而もらう则又是从别人那里得到,然而这道题的答案又是もらえます,这个单词和もらう有关系吗?
另外第一个单词こまかい放在这里怎么翻译啊?谢谢。
展开
 我来答
秋颖爱般若禅音
2013-03-16 · TA获得超过1593个赞
知道小有建树答主
回答量:449
采纳率:0%
帮助的人:180万
展开全部
上题 以下
1细かいお金   
细かい形容词 细小的+お金= 零钱
2.。。ので 原因理由 荷物が重いので、 宅配便で送ります。因行李很重 用送货上门方式送出
こまかい おかねが ないので  因为{我}没有零钱

3かしてー贷す 将某物借给别人
友达に漫画を贷しました。 将漫画借给朋友了
4.。。もらえませんか。 日语句式 请求帮忙形式
。。。してもらう 我请别人帮忙 -。。してもらえませんか? 我能否请您{你}帮我。。。吗?
看似否定其实是用非断定的方式请求别人帮助
この町を案内してもらえませんか。 {我}能否请您作为引导带路帮我熟悉一下这个小镇吗?
200円かしてもらえませんか? 我能否请您帮忙借给我200日元呢?

こまかい おかねが ないので、 200えん かして( もらえ  )ませんか。
因我没带零钱 所以我能否请您帮忙借给我200日元?
kinsyo
2013-03-16 · 超过52用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:229
采纳率:100%
帮助的人:95.1万
展开全部
正确的翻译是:
因为没有零钱,你能不能借我200日元。
这里的细かいお金是零钱的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
syu_xq
2013-03-16 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:51
采纳率:0%
帮助的人:57.5万
展开全部
翻译:因为没有零钱,能借给我200元吗?
更多追问追答
追问
哦,是这样啊。我学得比较浅,想知道后半句:200えん もらえませんか,是不是也是同一个意思?如果改成200えん を かせますか,是不是也是可以的?谢谢。
追答
もらえませんか是给我的意思。
就变成了你能给我200元吗?
就没有还了。呵呵
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式