
汰渍产品的英文,比如“汰渍洁净熏香洗衣粉”怎么说,“全效360”,"汰渍净白去渍"
诸如此类的,英文怎么翻译。。。美国地区的产品名字可以直接用吗?似乎产品不太一样。回答多有追加。。。...
诸如此类的,英文怎么翻译。。。美国地区的产品名字可以直接用吗?似乎产品不太一样。回答多有追加。。。
展开
2个回答
展开全部
美国地区的产品确实和国内的不一样,产品名不能直接“拿来主义”。
国内的产品包装上如有英文,就应该是最权威的翻译了,如果没有,你可以解释性地翻译,但不一定是作为产品来用。最接近的北美产品名是:
汰渍洁净熏香洗衣粉
Ultra Tide Plus Febreze Freshness Powder Detergent
全效360
Tide TotalCare laundry detergent (这款是大多是洗衣液)
汰渍净白去渍
Ultra Tide Plus Bleach Powder Detergent
国内的产品包装上如有英文,就应该是最权威的翻译了,如果没有,你可以解释性地翻译,但不一定是作为产品来用。最接近的北美产品名是:
汰渍洁净熏香洗衣粉
Ultra Tide Plus Febreze Freshness Powder Detergent
全效360
Tide TotalCare laundry detergent (这款是大多是洗衣液)
汰渍净白去渍
Ultra Tide Plus Bleach Powder Detergent
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询