汰渍产品的英文,比如“汰渍洁净熏香洗衣粉”怎么说,“全效360”,"汰渍净白去渍"

诸如此类的,英文怎么翻译。。。美国地区的产品名字可以直接用吗?似乎产品不太一样。回答多有追加。。。... 诸如此类的,英文怎么翻译。。。美国地区的产品名字可以直接用吗?似乎产品不太一样。回答多有追加。。。 展开
Rhapsodia晚枫
推荐于2016-12-01 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:4148
采纳率:50%
帮助的人:707万
展开全部
美国地区的产品确实和国内的不一样,产品名不能直接“拿来主义”。
国内的产品包装上如有英文,就应该是最权威的翻译了,如果没有,你可以解释性地翻译,但不一定是作为产品来用。最接近的北美产品名是:
汰渍洁净熏香洗衣粉
Ultra Tide Plus Febreze Freshness Powder Detergent
全效360
Tide TotalCare laundry detergent (这款是大多是洗衣液)
汰渍净白去渍
Ultra Tide Plus Bleach Powder Detergent
尚善若誰
2013-03-21 · TA获得超过1429个赞
知道小有建树答主
回答量:1594
采纳率:25%
帮助的人:449万
展开全部
全效是指所有的衣物都适用。净白去渍,就是说里面的化学配方,可以中和衣物中残留的酸性和碱性物质,达到更洁净的地步,就相当于以前我们用的漂白粉!
追问
抱歉您是理解错了吧。。。是问产品用英文怎么说而非问它是什么。。。
但是还是谢谢你!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式