解释这一句英语句子
前文:教书并不是所有人的乐趣,一部分人教书只是因为它能带来一份稳定的收入或其他原因,这种现象很普遍。然后有了下面这句:Mostthingsthatareenjoyedin...
前文:教书并不是所有人的乐趣,一部分人教书只是因为它能带来一份稳定的收入或其他原因,这种现象很普遍。然后有了下面这句:
Most things that are enjoyed in and of themselves vary from person to person.
从and开始无法看懂,“and of themselves”结构很奇怪,意思不明白。vary插在中间也很奇怪,不明白它的意思和为何放在那里。from person to person应该是指因人而异的意思。如何理解?简要解释即可,谢谢。 展开
Most things that are enjoyed in and of themselves vary from person to person.
从and开始无法看懂,“and of themselves”结构很奇怪,意思不明白。vary插在中间也很奇怪,不明白它的意思和为何放在那里。from person to person应该是指因人而异的意思。如何理解?简要解释即可,谢谢。 展开
6个回答
2013-03-23
展开全部
Most things (that are enjoyed in and of themselves) vary from person to person.
that引导定语从句修饰Most things。
and 是连接词,表递进作用,of themselves是介词+反身代词的用法,of themselves自行的。
那个from person to person本意为人到人、人跟人,还未表现出相同化或者差异化的意思。
Vary 是不同,变化的意思,而且vary from是固定用法,所以Vary from person to person方可理解为因人而异。所以,本句话的意思应该理解为,多数令人自得其乐的事情是因人而异的。
that引导定语从句修饰Most things。
and 是连接词,表递进作用,of themselves是介词+反身代词的用法,of themselves自行的。
那个from person to person本意为人到人、人跟人,还未表现出相同化或者差异化的意思。
Vary 是不同,变化的意思,而且vary from是固定用法,所以Vary from person to person方可理解为因人而异。所以,本句话的意思应该理解为,多数令人自得其乐的事情是因人而异的。
展开全部
定语从句,most things是先行词,and of themselves补充修饰主语,vary from是介词短语。
整句话意思为 大部分令人们感到享受的事情和它本身都是因人而异的(不通顺呢)。
大概就是说你觉得愉快的事情别人也许并不这么认为吧。
个人意见,如有误,请包涵
整句话意思为 大部分令人们感到享受的事情和它本身都是因人而异的(不通顺呢)。
大概就是说你觉得愉快的事情别人也许并不这么认为吧。
个人意见,如有误,请包涵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Most things that are enjoyed in and of themselves vary from person to person. 翻译成:
大部分的东西,喜欢和自己不同的人。
大部分的东西,喜欢和自己不同的人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大部分令人们感到享受的事情和它本身都是因人而异的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对很多人来说,乐于从事及乐在其中的事并不相同。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询