寻求法语高手翻译
请高手帮忙看下这句话是否有语病:voussereztoujoursmonpremieramour我想表达的意思是,你将永远是我的最爱。...
请高手帮忙看下这句话是否有语病:
vous serez toujours mon premier amour
我想表达的意思是,你将永远是我的最爱。 展开
vous serez toujours mon premier amour
我想表达的意思是,你将永远是我的最爱。 展开
4个回答
展开全部
这句话和你表达的意思有很大的出入:mon premier amour 是指“我的初恋”;爱人之间用 tu 不用 vous 做主语;serez 是简单将来时,表达的是“你将会是我的最爱”,言下之意就是“你现在还不是我的最爱”,貌似,不妥吧~当然,事实是这样的话,也可以用~
正解:Tu es pour toujours mon amour / Tu es pour toujours mon amour / Tu étais, es et seras toujours mon amour
详解:第一句--你永远是我的最爱;第二句--你将永远是我的最爱;第三句--你过去是,现在是,将来是,永远都是我的最爱。
若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!
正解:Tu es pour toujours mon amour / Tu es pour toujours mon amour / Tu étais, es et seras toujours mon amour
详解:第一句--你永远是我的最爱;第二句--你将永远是我的最爱;第三句--你过去是,现在是,将来是,永远都是我的最爱。
若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!
展开全部
错了吧.你是我的初恋赛里斯
serez:赛里斯~?
你将永远是我的最爱:
You will always be my best love.
百度翻译过来的.见谅哈~!
serez:赛里斯~?
你将永远是我的最爱:
You will always be my best love.
百度翻译过来的.见谅哈~!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
tu seras toujours mon amour.
用 vous 的话 好像太见外了 哈哈
用 vous 的话 好像太见外了 哈哈
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您我初恋,我从翻译词典查的
追问
你的翻译软件太弱了,继续等待高手的出现
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询