求英语句子的解析

It’salldeliciouslyironicwhenyouconsiderthatShakespeare,whoearnstheirliving,washimself... It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor and did his share of noise-making.

解析下句子 句子结构成分
展开
maria0000106
2013-03-26 · TA获得超过1639个赞
知道小有建树答主
回答量:290
采纳率:100%
帮助的人:538万
展开全部
这句话可以翻译成 想想他们是靠莎士比亚过日子而莎士比亚自己就是一位演员(而且留着胡子),当初也是吵吵嚷嚷的,你就会觉得这一切颇具讽刺意味。

这是一个主从复合句主句是It is all deliciously ironic。
非限制性定语从句who earns their living修饰Shakespeare,直译为莎士比亚挣钱养活他们,意译为他们靠莎士比亚过日子。

share作名词时表示"分享"句中did his share of noise-making直译为他也制造他那一份噪音,就是说莎士比亚当初也是吵吵嚷嚷的,像现在的演员一样。

祝你开心 满意记得采纳哦~
2458105497
2013-03-25 · TA获得超过524个赞
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:11.6万
展开全部
一切颇具讽刺意味,当你考虑到他们带来生机的莎士比亚本人就是一个演员的生活,和他分享参考了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
半夏锝微凉
2013-03-25
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:8万
展开全部
一切颇具讽刺意味,当你考虑到他们带来生机的莎士比亚本人就是一个演员的生活,和他分享参考了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式