关于法语的几个小问题
1.cen'estqu'en1919qu'elleapufenfinouvrirunemaisondecoutureaParis.那个qu‘en1919是什么意思?怎么用...
1.ce n'est qu'en 1919 qu'elle a pu fenfin ouvrir une maison de couture a Paris.那个qu‘en 1919是什么意思?怎么用的?2.il donne rendez-vous à sa femme pour 4 heures.到底是给了他四个小时,还是他妻子有四个小时?谢谢各位。
展开
3个回答
展开全部
1. ce n'est qu'en 1919 qu'elle ……= c‘est seulement en 1919 qu'elle……
ne ……que 是一对搭配,表示:仅仅,只是,=seulement。qu‘en 1919 是ne ……que 中 的que 和 en 1919(在1919年)的缩合。
句意:仅仅在1919年,她就能够在巴黎开一家时装店。
2. pour 加时间段,表示:做某事需要用多长时间。在句子动作还未发生时,就已经计划好了。
比如:他要去北京出差一周。 Il va voyager à Pékin pour une semaine .
il donne rendez-vous à sa femme pour 4 heures -- 他要用4小时和妻子约会。donner rendez-vous à sa femme -- 和妻子约会;pour 4 heures -- 用4个小时。
若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!
ne ……que 是一对搭配,表示:仅仅,只是,=seulement。qu‘en 1919 是ne ……que 中 的que 和 en 1919(在1919年)的缩合。
句意:仅仅在1919年,她就能够在巴黎开一家时装店。
2. pour 加时间段,表示:做某事需要用多长时间。在句子动作还未发生时,就已经计划好了。
比如:他要去北京出差一周。 Il va voyager à Pékin pour une semaine .
il donne rendez-vous à sa femme pour 4 heures -- 他要用4小时和妻子约会。donner rendez-vous à sa femme -- 和妻子约会;pour 4 heures -- 用4个小时。
若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!
追问
这句话原文是这样的:il donne rendez -vous à sa femme pour 4 heures de l'apres midi ,chez des amission français .我不知道到底是他用了四个小时和他的法国朋友聚会,还是他给了他妻子四个小时,让她妻子和她的法国朋友聚会。谢谢。
追答
看完整的句子的话,就是他给妻子4个小时去和她的法国朋友聚会
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1en有在。。。期间的意思,所以应该是在1919年期间,
2应该是他给了他妻子4个小时。
烟台扬格法语教育张老师。
2应该是他给了他妻子4个小时。
烟台扬格法语教育张老师。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询