德国党卫军第一装甲师战歌歌词是什么意思?
歌曲:Panzerlied(装甲之歌、坦克之歌、装甲兵进行曲)
歌手:Jesus and the Gurus
填词:库尔特威勒
谱曲:Luiskalied
歌词中文意思
Ob's stürmt oder schneit Ob die sonne uns lacht
无论狂风还是暴雪,无论艳阳高照
Der tag glühend heiß Oder eiskalt die nacht
烈日炎炎,还是阴森暗夜
Bestaubt sind die gesichter Doch froh ist unser sinn
满面尘土,我们的内心依然快乐
Ist unser sinn Es braust unser panzer
是的,我们的内心,在这飓风之中
Im sturmwind dahin Bestaubt sind die gesichter
需要自我的保护壳,满面尘土
Doch froh ist unser sinn
我们的内心依然快乐
Ist unser sinn Es braust unser panzer
是的,我们的内心,在这飓风之中
Im sturmwind dahin Mit donnernden motoren
需要自我的保护壳,无论狂风还是暴雪
Geschwind wie der blitz Dem feinde entgegen
无论艳阳高照,烈日炎炎
Im panzer geschützt Voraus den kameraden
还是阴森暗夜,与同伴并肩
Im kampf steh'n wir allein
就此孤军作战
Steh'n wir allein So stoßen wir tief
我们孤军作战,我们就此深入敌阵
In die feindlichen reihn Voraus den kameraden
打乱敌人阵势,与同伴并肩
Im kampf steh'n wir allein
就此孤军作战
Steh'n wir allein So stoßen wir tief
我们孤军作战,我们就此深入敌阵
In die feindlichen reihn
打乱敌人阵势
Wenn vor uns ein feindliches
假若在途中
Heer dann erscheint Wird vollgas gegeben
敌坦克出现,就踏满油门
Und ran an den feind Was gilt denn unser leben
然后与敌正面交锋,生存为何,因为
Für unsres reiches heer Ja reiches heer
为帝国军队而战,为帝国军队而战
Für deutschland zu sterben
为德国而死
Ist uns höchste ehr Was gilt denn unser leben
就是我们最高的荣耀,生存为何,因为
Für unsres reiches heer Ja reiches heer
为帝国军队而战,为帝国军队而战
Für deutschland zu sterben
为德国而死
扩展资料
《Panzerlied》该歌曲收录在专辑《Blood,Sweat and Tears》中,由Black Rain公司发行于2009-02-02,该张专辑包含了10首歌曲。
《Panzerlied》为纳粹德国国防军最著名的军歌之一,于军中装甲兵部队之间广泛流传。
战后,歌曲一直被德国联邦国防军与奥地利军队所采用。现时,本曲也被智利陆军所使用,同时法国外籍兵团军歌Képi Blanc的旋律亦取自本曲,意大利陆军部队的摩托化与伞兵部队也非正式地采用本曲。此曲的第一段曾在1965年于电影《坦克大决战》中演奏。
无论风雨冰雪,
还是太阳微笑;
骄阳似火,
还是寒冷夜晚。
面对着扑面灰尘,那是我们享受的乐趣!
坦克轰鸣向前,
掀起阵阵尘沙。
当敌人露出踪影,
我们全速向前!
我们生命价值,
是为了光荣而战!
为了德国而死去,是我们至高无上的荣誉!
伴随雷鸣般引擎,
我们奋勇向前!
我们有坚实装甲,
如闪电冲向敌人。
与同志们向前,
一起并肩作战。
这就是我们能够,深深冲进敌人的队列!
敌人所谓的屏障 ,
我们轻蔑嘲笑 !
如果可恶子弹,
结束了我的生命;
如果无论怎样,
我们都在劫难逃!
如果我们被命运抛弃,从此不能再回到故乡!
至少我们忠实的坦克!
是我们钢铁的坟墓!!
无论面对风暴或是雪花,
还是太阳对我们微笑;
火热的白天,
寒冷的夜晚,
扑面的灰尘,
但我们享受着这种乐趣,
我们享受着这种乐趣。
我们的坦克轰鸣向前,
伴随着阵阵尘沙。
当敌人的坦克露出踪影
我们加大油门全速向前!
我们生命的价值
就是为了我们光荣的军队而战!
为德国而死是至高的荣誉!
伴随着雷鸣般的引擎,
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
与同志们一起向前,
并肩战斗,
这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列
面对敌人所谓的屏障
我们给予轻蔑的嘲笑
然后简单的绕过;
如果前面的黄砂之中,
隐藏的是那炮火的威胁,
我们就找寻自己的道路,
跃上那冲向胜利的通途!
如果我们为命运女神所抛弃
如果我们从此不能回到故乡
如果子弹结束了我们的生命
如果我们在劫难逃,
那至少我们忠实的坦克,
会给我们一个金属的坟墓。
歌词原文(德语)
ob\'s stürmt oder schneit,
ob die sonne uns lacht,
der tag glühend hei?,
oder eiskalt die nacht.
bestaubt sind die gesichter,
doch froh ist unser sinn,
ja unser sinn;
es braust unser panzer
im sturmwind dahin. mit donnernden motoren,
so schnell wie der blitz,
dem feinde entgegen,
im panzer geschützt.
voraus den kameraden,
im kampfe ganz allein,
steh\'n wir allein,
so sto?en wir tief
in die feindlichen reihn.
wenn vor uns ein feindlicher
panzer erscheint,
wird vollgas gegeben
und ran an den feind!
was gilt denn unser leben,
für unsres reiches heer,
ja reiches heer?
für deutschland zu sterben
ist uns h?chste ehr. mit sperren und tanks
h?lt der gegner uns auf,
wir lachen darüber
und fahren nicht drauf.
und droh\'n vor uns geschütze,
versteckt im gelben sand,
im gelben sand,
wir suchen uns wege,
die keiner sonst fand.
und l??t uns im stich
einst das treulose glück,
und kehren wir nicht mehr
zur heimat zurück,
trifft uns die todeskugel,
ruft uns das schicksal ab,
ja schicksal ab,
dann ist unser panzer
ein ehernes grab.
二战时德国党卫军装甲第一师(SS1)的军歌,相当的有气势,名字叫《SS闪电部队在前进》,后来成为了神圣罗马德意志第三帝国国家党卫军军歌。
2013-03-28
semper crescis aut descrescis无论面对风暴或是雪花,
vita detestabilis
nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem还是太阳对我们微笑;
nunc obdurat et unc curat ludomentis aciem火热的白天,
agestatem potestatem dissolvit ut glaciem
寒冷的夜晚,
Divano divano re divano resi
Divano resido divano resia扑面的灰尘,
Divano divano re divano resido
Divano resia但我们享受着这种乐趣,
Sors salutis et virtutis michi nun contraria我们享受着这种乐趣。
est affectus et defectus semper in angaria
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite我们的坦克轰鸣向前,
Divano divano re divano resi伴随着阵阵尘沙。
Divano resido divano resia
Divano divano re divano resido当敌人的坦克露出踪影
Divano resia resia resia resia resia
Divano divano re divano resido我们加大油门全速向前!
Divano resia resia resia resia resia
Divano我们生命的价值
Sors salutis et virtutis michi nun contraria就是为了我们光荣的军队而战!
est affectus et defectus semper in angaria
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite为德国而死是至高的荣誉!
Divano divano re divano resi伴随着雷鸣般的引擎,
Divano resido divano resia
Divano divano re divano resido我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
Divano resia
与同志们一起向前,
Hoc in hora sinc mora corde pulsum tangite
quod per sortem sternt fortem mecum omnes plangite!
Over...