
求此篇短文的中文翻译,高分悬赏,速度快再加20,半小时内干掉哦 80
ForseveraldaysIsawlittleofMr.Rochester.Inthemorningheseemedmuchoccupiedwithbusiness,a...
For several days I saw little of Mr. Rochester. In the morning he seemed much occupied with business, and in the afternoon gentlemen from the neighourhood called and some times stayed to dine with him. When his foot was well enough, he rode out a great deal.
During this time, all my knowledge of him was limited to occasional meetings about the house, when he would sometimes pass me coldly, and sometimes bow and smile. His changes of manner did not offend me, because I saw that I had nothing to do with the cause of them.
One evening, several days later, I was invited to talk to Mr. Rochester after dinner. He was sitting in his armchair, and looked not quite so severe, and much less gloomy. There was a smile on his lips, and his eyes were bright, probably with wine. As I was looking at him, he suddenly turned, and asked me, “do you think I’m handsome, Miss Eyre?”
The answer somehow slipped from my tongue before I realized it: ‘No, sir.”
“ah, you really are unusual! You are a quiet, serious little person, but you can be almost rude.”
“Sir, I’m sorry. I should have said that beauty doesn’t matter, or something like that,”
“no, you shouldn’t! I see, you criticize my appearance, and then you stab me in the back! You have honesty and feeling. There are not many girls like you. But perhaps I go too fast. Perhaps you have awaful faults to counterbalance your few good points.
I thought to myself that he might have too. He seemed to read my mind, and said quickly,” yes, you’re right. I have plenty of faults. I went the wrong way when I was twenty-one, and have never found the right path again. I might have been very different. I might have been as good as you, and perhaps wiser. I am not a bad man, take my word for it, but I have done wrong. It wasn’t my character, but circumstances which were to blame. Why do I tell you all this? Because you’re the sort of person people tell their problems and secrets to, because you’re sympathetic and give them hope.”
It seemed he had quite a lot to talk to me. He didn’t seem to like to finish the talk quickly, as was the case for the first time.
“Don’t be afraid of me, Miss Eyre.” He continued. “ you don’t relax or laugh very much, perhaps because of the effect Lowood school has had on you. But in time you will be more natural with me, and laugh, and speak freely. You’re like a bird in a cage. When you get out of the cage, you’ll fly very high. Good night.”
机器翻译的直接放弃吧。。我要人工的 展开
During this time, all my knowledge of him was limited to occasional meetings about the house, when he would sometimes pass me coldly, and sometimes bow and smile. His changes of manner did not offend me, because I saw that I had nothing to do with the cause of them.
One evening, several days later, I was invited to talk to Mr. Rochester after dinner. He was sitting in his armchair, and looked not quite so severe, and much less gloomy. There was a smile on his lips, and his eyes were bright, probably with wine. As I was looking at him, he suddenly turned, and asked me, “do you think I’m handsome, Miss Eyre?”
The answer somehow slipped from my tongue before I realized it: ‘No, sir.”
“ah, you really are unusual! You are a quiet, serious little person, but you can be almost rude.”
“Sir, I’m sorry. I should have said that beauty doesn’t matter, or something like that,”
“no, you shouldn’t! I see, you criticize my appearance, and then you stab me in the back! You have honesty and feeling. There are not many girls like you. But perhaps I go too fast. Perhaps you have awaful faults to counterbalance your few good points.
I thought to myself that he might have too. He seemed to read my mind, and said quickly,” yes, you’re right. I have plenty of faults. I went the wrong way when I was twenty-one, and have never found the right path again. I might have been very different. I might have been as good as you, and perhaps wiser. I am not a bad man, take my word for it, but I have done wrong. It wasn’t my character, but circumstances which were to blame. Why do I tell you all this? Because you’re the sort of person people tell their problems and secrets to, because you’re sympathetic and give them hope.”
It seemed he had quite a lot to talk to me. He didn’t seem to like to finish the talk quickly, as was the case for the first time.
“Don’t be afraid of me, Miss Eyre.” He continued. “ you don’t relax or laugh very much, perhaps because of the effect Lowood school has had on you. But in time you will be more natural with me, and laugh, and speak freely. You’re like a bird in a cage. When you get out of the cage, you’ll fly very high. Good night.”
机器翻译的直接放弃吧。。我要人工的 展开
3个回答
展开全部
一连几天我很少见到罗切斯特先生。在早上,他似乎很忙业务,并在下午先生们从街道称有些时代留下来和他一起吃饭。当他的脚够好,他骑了很多。在这段时间里,我所有的知识是有限的关于他家偶尔会面时,他有时会给我冷冷地鞠躬和微笑,有时。他改变态度并不惹我生气,因为我看见了,我什么也没做的原因。一天晚上,几天之后,我被邀请在晚饭后罗切斯特先生说话。他坐在椅上,看着不太严重,和更少的阴郁。有微笑着,他的眼睛发亮,可能与酒。当我看着他,他突然转过身来,问我,“你觉得我漂亮,爱小姐?“答案偷偷把从我的舌头,我才意识到:“不,先生。”“啊,你真是不寻常的!你是个安静,严肃的小人儿,但你可以几乎粗鲁。”“先生,对不起。我应该说美丽并不重要,或类似的东西,“不,你不应该!我看到,你批评了我的外表,然后你在背后捅我一刀!你有诚实的感觉。有没有很多像你这样的女孩。但也许我走的太快。也许你已经awaful缺点来抵消你的好处。我想,他可能太。他似乎看出了我的心思,并很快地说,“是的,你是对的。我有很多缺点。我走错了我二十一岁的时候,和再也没有找到正确的道路。我可能会非常不同。我可能和你一样好,也许是明智的。我不是一个坏人,相信我的话,但我错了。这不是我的性格,但情况是罪魁祸首。我为什么要告诉你这一切?因为你是那种听别人告诉他们的问题和秘密,因为你有同情心,给他们希望。”他似乎有很多话要对我说。他似乎不想迅速结束谈话,因为是第一次的情况下。“不要怕我,简小姐。”。“你不放松或很少笑,也许是因为洛伍德学校的影响已经对你。但你会和我在一起,更自然的笑笑,自由地交谈。你像一只关在笼子里的鸟。当你滚出去的笼子里,你会飞得很高。晚安!
更多追问追答
追问
不好意思,一眼就看出是机器翻的,复制粘贴就想拿分。。。
追答
不好意思,我学过这篇文章,在2006年英语专业四级考试全真试题上.......
展开全部
同学,这不是《简爱》的一段吗?你不如找个中文译本来对对。这种经典的东西看了让人不忍下手啊。
更多追问追答
追问
中文译本和本文出入太大。只能通译,不能直译。单词量太大,我实在是翻不出来才来求教的。
追答
我不太明白你的意思,你是说现行本的翻译跟英文差异很大?翻译本来就不是一一对应的,要不然可怎么看哪。。。
有人说,好的翻译是原著的杀手,因为大家看了翻译本觉得好,抓来原文一看反而没那么精彩。而反之,差的翻译就是原著的推销者,因为翻得太过刻板、了无生趣,大家就不看翻译的,反而去看原版了,然后回过头来骂翻译得拙劣。
所以,翻译本来就是个吃力不讨好的活儿。
你要是一个字一个字译多没意思啊,个人还是倾向于林纾。
见仁见智啦。仅供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一连好几天,我很少见到罗切斯特先生。第二天早晨,他似乎更被占领的业务,并在下午嘉宾的邻舍,有些时候留下来与他吃饭。当他的脚还不够,他乘坐了巨大的利益。
在这段时间里,我所有知识是有限的,他的房子,不定期会议时,他有时会通过我冷冷的,有时甚至弓和微笑。他的方式的变化并没有得罪我了,因为我看到了,我什么都没有做的原因。
一天晚上,几天后,我被邀请到晚饭后罗切斯特先生的谈话。他坐在他的扶手椅上,看着不那么严重,和阴沉的要少得多。有一个他唇边的微笑,他的眼睛很亮,很可能与酒。我看着他,他突然转过身来,问我,“你觉得我帅,爱小姐?”
答案莫名其妙地滑倒从我的舌头,我才意识到:“没有,先生。”
“啊,你还真是不寻常的!你是一个安静,严肃的人,但你可以几乎是粗鲁的。“
“先生,对不起。我应该说,美并不重要,或者类似的东西,“
“不,你不应该!我明白了,你骂我的样子,然后你在后面刺我!你必须诚实和感觉。不会有太多像你这样的女孩。但是,也许我去的也快。也许你有awaful的故障抗衡的几个好点。
我想对自己说,他可能有太多。他似乎知道我的心思,忙说:“是的,你说得对。我有很多的故障。当我是21,我去了错误的方式,从来没有再次找到了正确的路径。我可能已经有了很大的不同。我会一直和你一样好,也许是明智的。我不是一个坏人,我的话,但我错了。这是不是我的性格,但情况下,应该受到谴责。为什么我告诉你这一切吗?因为你是何许人也告诉他们的问题和秘密,因为你同情,给他们希望。“
他似乎有相当多跟我说话。他似乎并没有迅速结束通话,因为是第一次。
“不要怕我,爱小姐。”他继续说。 “你不放松或笑得很大,也许因为效果罗沃德学校已经对你。但假以时日,你会更自然我和笑,畅所欲言。你像一只笼中鸟。当你离开的笼子里,你将飞得很高。晚安。“
在这段时间里,我所有知识是有限的,他的房子,不定期会议时,他有时会通过我冷冷的,有时甚至弓和微笑。他的方式的变化并没有得罪我了,因为我看到了,我什么都没有做的原因。
一天晚上,几天后,我被邀请到晚饭后罗切斯特先生的谈话。他坐在他的扶手椅上,看着不那么严重,和阴沉的要少得多。有一个他唇边的微笑,他的眼睛很亮,很可能与酒。我看着他,他突然转过身来,问我,“你觉得我帅,爱小姐?”
答案莫名其妙地滑倒从我的舌头,我才意识到:“没有,先生。”
“啊,你还真是不寻常的!你是一个安静,严肃的人,但你可以几乎是粗鲁的。“
“先生,对不起。我应该说,美并不重要,或者类似的东西,“
“不,你不应该!我明白了,你骂我的样子,然后你在后面刺我!你必须诚实和感觉。不会有太多像你这样的女孩。但是,也许我去的也快。也许你有awaful的故障抗衡的几个好点。
我想对自己说,他可能有太多。他似乎知道我的心思,忙说:“是的,你说得对。我有很多的故障。当我是21,我去了错误的方式,从来没有再次找到了正确的路径。我可能已经有了很大的不同。我会一直和你一样好,也许是明智的。我不是一个坏人,我的话,但我错了。这是不是我的性格,但情况下,应该受到谴责。为什么我告诉你这一切吗?因为你是何许人也告诉他们的问题和秘密,因为你同情,给他们希望。“
他似乎有相当多跟我说话。他似乎并没有迅速结束通话,因为是第一次。
“不要怕我,爱小姐。”他继续说。 “你不放松或笑得很大,也许因为效果罗沃德学校已经对你。但假以时日,你会更自然我和笑,畅所欲言。你像一只笼中鸟。当你离开的笼子里,你将飞得很高。晚安。“
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询