日语中名字后面加桑和酱是怎么区别的

如题。... 如题。 展开
 我来答
匿名用户
2013-03-31
展开全部
桑是日语中的さん
是接尾词,接在人名或身份后,表示尊敬,但其尊重程度不如さま(sa ma)
さん的用途范围非常广,可以男女老少都可用。
翻译是可译作:先生、小姐、太太等等等等
酱是日语中的ちゃん
这个词是さん的转音,接在名字後面表亲热
ちゃん一般只用在年龄比自己小的关系较亲密的女性
但是现在日本年轻人说话很随便,也就没什麽用的范围了

希望我的回答能够对您起到帮助
万寿宫港湾
推荐于2017-10-09 · TA获得超过228个赞
知道答主
回答量:158
采纳率:0%
帮助的人:66.6万
展开全部
就跟一楼的回答一样,,

桑(さん) 是敬语

【XX先生】【XX小姐、XX女士】 之类的,不过视翻译,有时可以把先生、小姐省略掉,如【小野さん】,可直接翻译成【小野】,虽然翻译成汉语是【小野】,但,日语还是【小野さん】,请不要忘了。

酱 (ちゃん)是比较亲昵的称呼。

是对熟悉的人和小孩使用的。比如【兄ちゃん】【哥哥】, 【ロビンちゃん】【小罗宾】,一般翻译是【小XX】的意思!
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
金色小屁头
2013-03-30
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:2.1万
展开全部
和前一个回答差不多,桑さん是敬语,也在关系不太亲密的人之间用,比如你新入一个公司,公司的其他人你都不熟悉,你这时候称呼他们就是用的桑さん。
酱 ちゃん的话是比较亲昵的,所以一般也用于小孩或者和自己关系亲密的人
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mt25765375
2013-03-30 · TA获得超过2803个赞
知道小有建树答主
回答量:780
采纳率:0%
帮助的人:264万
展开全部
桑(さん) 是敬语  XXX先生,XXX小姐 之类的
酱 (ちゃん)是比较亲昵的称呼。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
蔷薇纷飞我在这
2013-03-30
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
一般男的称呼用桑,女的称呼用酱
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式