这个日文歌曲的名字是什么 上面是名字下面是歌手 求翻译!
1个回答
推荐于2016-03-19
展开全部
社会の窓クリープハイプ
作词 : 尾崎世界観
作曲 : 尾崎世界観
感情の波を掻き分けて爱憎の海を泳いでる 拨开情绪的波浪 在爱恨的海里畅游
凄く大好きだったのにあのバンドのメジャーデビューシングルが 超级喜欢的那个乐队的主流出道单曲
オリコン初登场7位その瞬间にあのバンドは终わった O榜初登场第七位的那瞬间 (我就觉得)这乐队完蛋了
だってあたしのこの気持ちは绝対シングルカット出来ないし 因为我的这份心情 绝对做不成recut曲
谁にでも出来る昼の仕事と谁にも言えない夜の事 谁都能做的 白天的工作 和 对谁都不能说的夜晚的事情
どこにも行かない悲しみとどこにも行けないあたしの事は 哪儿都不去的悲哀 与 哪儿都去不了的我
アルバムの7曲目位で歌われる位がちょうど良い 专辑第七首歌刚好唱出了(上述)境遇
だからあたしのこの気持ちは绝対シングルカットさせないし 所以我的感受我绝对不会让人做成recut曲的
爱してる 今を爱してる 今を爱してる 今を爱してる 我爱着 我爱着现在(的这个乐队?)····
爱してる 今を爱してる 今を爱しているのよ ベイビー 我爱着 我爱着现在(这样的乐队?)哟 ··· baby
年上の彼氏が欲しかった年下の女でいたかった 想要一个年纪稍大的男友 想要一直这样就比较年轻
そんなのわかっていたけれどやっぱりちょっと痛かった 明明知道结果还是感觉到好痛
オリコン7位は运が良かった离婚しないのは运が悪かった O榜排名第七位是运气太好 没能离婚是运气太差
そんなの今更绝対にカミングアウト出来ないし 出柜的话现如今绝对做不到这些事情
曲も演奏も凄く良いのになんかあの声が受け付けない 曲子与演奏都很好 可是为什么那个声音不被接受(不受欢迎)呢
もっと普通の声で歌えばいいのにもっと普通の恋を歌えばいいのに 用更加普通的声音唱出来就好了啊 唱唱更加寻常的情歌不就好了嘛
でもどうしてもあんな声しか出せないからあんな声で歌ってるんなら 但是无论怎样都只能发出那样的声音 所以靠那样的声音唱歌
可哀想だからもう少し我慢して聴いてあげようかなって “觉得他好可怜 就再忍耐忍耐听一听吧”
余计なお世话だよ 这是多余无谓的怜悯啊
爱してる 今も爱してる 今も爱してる 今も爱してる (同上···)
爱してる 今も爱してる 今も爱しているのよ
社会の窓の中で事务 昼は退屈过ぎて 最低です 在社会的窗口 每天例行公事 白昼就这样无聊地过去了 真是差劲
社会の窓の中でイク 夜は穷屈过ぎて 于社会的窗口经过 夜晚难受地过去了
社会の窓の中で事务 昼は退屈过ぎて 最低です 在社会的窗口 每天例行公事 白天就这样无聊地过去了 真是差劲
社会の窓の中でイク 夜は穷屈过ぎて 于社会的窗口经过 夜晚憋屈地过去了最高です 太棒啦
#reapt
ps 社会の窓指的是男性裤子的拉链。
此词来自1948年(昭和23年)~1960年(昭和35年),NHK的节目『社会の窓』。喻指男性隐藏重要事物的场所。
作词 : 尾崎世界観
作曲 : 尾崎世界観
感情の波を掻き分けて爱憎の海を泳いでる 拨开情绪的波浪 在爱恨的海里畅游
凄く大好きだったのにあのバンドのメジャーデビューシングルが 超级喜欢的那个乐队的主流出道单曲
オリコン初登场7位その瞬间にあのバンドは终わった O榜初登场第七位的那瞬间 (我就觉得)这乐队完蛋了
だってあたしのこの気持ちは绝対シングルカット出来ないし 因为我的这份心情 绝对做不成recut曲
谁にでも出来る昼の仕事と谁にも言えない夜の事 谁都能做的 白天的工作 和 对谁都不能说的夜晚的事情
どこにも行かない悲しみとどこにも行けないあたしの事は 哪儿都不去的悲哀 与 哪儿都去不了的我
アルバムの7曲目位で歌われる位がちょうど良い 专辑第七首歌刚好唱出了(上述)境遇
だからあたしのこの気持ちは绝対シングルカットさせないし 所以我的感受我绝对不会让人做成recut曲的
爱してる 今を爱してる 今を爱してる 今を爱してる 我爱着 我爱着现在(的这个乐队?)····
爱してる 今を爱してる 今を爱しているのよ ベイビー 我爱着 我爱着现在(这样的乐队?)哟 ··· baby
年上の彼氏が欲しかった年下の女でいたかった 想要一个年纪稍大的男友 想要一直这样就比较年轻
そんなのわかっていたけれどやっぱりちょっと痛かった 明明知道结果还是感觉到好痛
オリコン7位は运が良かった离婚しないのは运が悪かった O榜排名第七位是运气太好 没能离婚是运气太差
そんなの今更绝対にカミングアウト出来ないし 出柜的话现如今绝对做不到这些事情
曲も演奏も凄く良いのになんかあの声が受け付けない 曲子与演奏都很好 可是为什么那个声音不被接受(不受欢迎)呢
もっと普通の声で歌えばいいのにもっと普通の恋を歌えばいいのに 用更加普通的声音唱出来就好了啊 唱唱更加寻常的情歌不就好了嘛
でもどうしてもあんな声しか出せないからあんな声で歌ってるんなら 但是无论怎样都只能发出那样的声音 所以靠那样的声音唱歌
可哀想だからもう少し我慢して聴いてあげようかなって “觉得他好可怜 就再忍耐忍耐听一听吧”
余计なお世话だよ 这是多余无谓的怜悯啊
爱してる 今も爱してる 今も爱してる 今も爱してる (同上···)
爱してる 今も爱してる 今も爱しているのよ
社会の窓の中で事务 昼は退屈过ぎて 最低です 在社会的窗口 每天例行公事 白昼就这样无聊地过去了 真是差劲
社会の窓の中でイク 夜は穷屈过ぎて 于社会的窗口经过 夜晚难受地过去了
社会の窓の中で事务 昼は退屈过ぎて 最低です 在社会的窗口 每天例行公事 白天就这样无聊地过去了 真是差劲
社会の窓の中でイク 夜は穷屈过ぎて 于社会的窗口经过 夜晚憋屈地过去了最高です 太棒啦
#reapt
ps 社会の窓指的是男性裤子的拉链。
此词来自1948年(昭和23年)~1960年(昭和35年),NHK的节目『社会の窓』。喻指男性隐藏重要事物的场所。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询