求翻译 日语 句子 谢谢

1,大人のすることがいちいち気に食わない若者まで、名刺に取りつかれたのだ。2,初めから、名前がなくては话になれない。そしてそのあとも折に触れて、互いに名を呼び合う。しばら... 1,大人のすることがいちいち気に食わない若者まで、名刺に取りつかれたのだ。
2,初めから、名前がなくては话になれない。そしてそのあとも折に触れて、互いに名を呼び合う。しばらく话ていれば、相手の名は忘れようがなくなる。
大致意思都懂。希望翻译的准备流畅些。谢谢!
展开
 我来答
江户来客
2013-03-31 · 知道合伙人教育行家
江户来客
知道合伙人教育行家
采纳数:3300 获赞数:8247
1981年北京国际关系学院研究生毕业。日本文学硕士学位。留校任日语教师11年。1992年赴日至今。

向TA提问 私信TA
展开全部
1,就连那些对大人所做之事呲之以鼻的年轻人也被(那个)名片所吸引。
2,从一开始就没有名字的话当然不值一提。而且在其后也时常互称其名。这样聊上一会就不会忘记对方的名字啦。
追问
第一句 问题 不大  第二句 联系上下文 能知道 是说 不知道名字 没办法聊天。之后一有机会就会叫对方的名字,不久之后再聊就不会忘记对方的名字了。 - - 怎么能说的流畅通顺些?
三途川no飞小兔
2013-03-31 · TA获得超过207个赞
知道小有建树答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:92.2万
展开全部
1.就连总是看不惯大人的那些做法的年轻人,都为名片而着迷。
2.最初,若没有名字是无法进行交谈的。此后,只要一有机会,就开始互称对方的名字。再经过一段时间的交谈,就再也不会忘记对方的姓名了。

希望有所帮助。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jacindamumu
2013-03-31
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:3.6万
展开全部
1.就连总是看不惯大人的那些做法的年轻人,都为名片而着迷。
2.最初,若没有名字是无法进行交谈的。此后,只要一有机会,就开始互称对方的名字。再经过一段时间的交谈,就再也不会忘记对方的姓名了。
感觉二楼的这个答案是最好的了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mochimiw
2013-03-31
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:19.5万
展开全部
1.大人的事被不称心的年轻人看到,被名片缠住了。
2.
我从一开始,名字不说不习惯。然后在那之后也遇上了,彼此互相称呼名字。话一会儿的话,对方的名字忘记了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hjd463273019
2013-03-31 · TA获得超过656个赞
知道小有建树答主
回答量:421
采纳率:100%
帮助的人:236万
展开全部
因为初次见面 不知道名字就无法对话。之后依然进行沟通,开始说起双方的名字,经过短暂的对话,对方的名字就不会忘记了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式