一个英语句子结构的分析,在线等
Mostoftheinfections(感染)wethinkofashumaninfectionsstartedin----这里面的定语从句,wethinkofashum...
Most of the infections(感染)we think of as human infections started in ----
这里面的定语从句,we think of as human infections省略了连词吧?这里 think of as 是短语还是think of --- as --- 是短语?什么意思? 展开
这里面的定语从句,we think of as human infections省略了连词吧?这里 think of as 是短语还是think of --- as --- 是短语?什么意思? 展开
2个回答
展开全部
most of the infections we think of as human infections started in
the infections (that) we think of (as) human infection
we think of 是个定语从句,它的宾语是the infections ,由关系代词that 引导,不过它作宾语,被省掉了,(as) human infection 是作宾语补足语。其句子主干为 most started in
整个意思,我们将这个感染看作人的感染的大多数开始于......希望您能明白,谢谢!不明白告诉我你QQ,我加你!
the infections (that) we think of (as) human infection
we think of 是个定语从句,它的宾语是the infections ,由关系代词that 引导,不过它作宾语,被省掉了,(as) human infection 是作宾语补足语。其句子主干为 most started in
整个意思,我们将这个感染看作人的感染的大多数开始于......希望您能明白,谢谢!不明白告诉我你QQ,我加你!
追问
我Q1249780303
追答
(1)“Most of the infections(感染)we think of as human infections started in other animals,” says Stephen Morse, director of the Center for Public Health Preparedness at Columbia University.
翻译:哥伦比亚大学公共卫生应急中心主任史蒂芬莫斯说“我们经常认为人类大多数的传染病是起始于其它动物。
(2)【It’s not just that we’re going to where the animals are;】 we’re also bringing them closer to us. Popular foreign pets have brought a whole new disease to this country.
翻译:不仅是我们去了动物所在地方,而且是我们也和它们有过亲密的接触,受大众欢迎的国外的宠物把一个完全新的疾病带给了这个国家
句子(2)精彩解析:It 指代上面整句话意思,后面是个表语从句(其中表语从句又是一个主语+谓语+介词to+从句并且该从句又是一个省略先行词和关系代词定语从句);整个句子可以改写为:It's not just that we're going to the place (at which )/where the animals are ,其中表语从句里面有嵌套着一个定语从句(其中where在定语从句作状语;作前面主句介词to宾语;该句是考察省略先行词the place 及关系代词that /which),其中Just 这里词性是副词,其意思和only相同,都是仅仅,只不过是的意思,可以用only替换,相当于not only, 后面also 实际上是省略not,实际上是 not only +复合句.....but also +简单句,复合句表达中文意思 和简单句表达意思存在一种递进关系. 相当于不仅,而且意思
就是英语 not also A ....but also B ; 上面括号意思;It 指代人被动物感染这个事件 是由2个原因造成的,原因1,不仅是我们去过动物所在的地方,原因2:而且是和它们有过更亲密接触
希望上面详细解析能让你彻底明白...如果以后更多不懂,请告诉你QQ,谢谢
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询