求翻译英文文献的题目,关于会计的
Toextractornottoextract:Anexaminationofthedualclassdiscount,andthechannelsofextractio...
To extract or not to extract: An examination of the dual class discount, and thechannels of extraction of private benefits
展开
展开全部
怎麼同一道题出现了两次?
我在另外一道完全相同的题目里作答了,所以把那里的建议答案复制过来,如下:
-----------------------
我不是这个专业的,但根据个人理解,句中的一些词语可以作如下译法:
dual class = 双股制公司(即那些发行两种各有不同投票权的股票的公司)
discount = 价值被低估
所以,dual class discount = 双股制公司价值被低估的情况
private benefits = 大股东运用其投票权上的优势而从公司取得的金钱利益
根据上述理解而建议的整个题目译文如下:
该提取还是不提取:检视有关双股制公司价值被低估的情况及大股东提取公司收益的途径。
(请楼主注意:我不是这个专业的。所以以上译文只供参考,不一定符合该专业的习惯译法。)
我在另外一道完全相同的题目里作答了,所以把那里的建议答案复制过来,如下:
-----------------------
我不是这个专业的,但根据个人理解,句中的一些词语可以作如下译法:
dual class = 双股制公司(即那些发行两种各有不同投票权的股票的公司)
discount = 价值被低估
所以,dual class discount = 双股制公司价值被低估的情况
private benefits = 大股东运用其投票权上的优势而从公司取得的金钱利益
根据上述理解而建议的整个题目译文如下:
该提取还是不提取:检视有关双股制公司价值被低估的情况及大股东提取公司收益的途径。
(请楼主注意:我不是这个专业的。所以以上译文只供参考,不一定符合该专业的习惯译法。)
展开全部
英文文献题目,不必翻译出来。
这个题目的大致意思是:
“当拿还是当不拿:对拿双回扣及其谋私渠道的审度”
这个题目的大致意思是:
“当拿还是当不拿:对拿双回扣及其谋私渠道的审度”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
提取或不提取:考试的双重类折扣,和渠道的提取的私人利益
更多追问追答
追问
就是因为翻译软件翻的不靠谱才来问的
追答
是啊是啊,有道翻译的很不靠谱
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询