
请大家 帮忙把下面的话 翻译成日语 谢谢 因为是演讲稿 请用日语 不要机器翻译的 非诚勿扰!!!麻烦了
儿时,家门前有两棵杨树,每次放学回家,丢下书包,跟同伴去爬杨树,掏鸟蛋,坐在树杈上玩石头剪子布的对决,每次闻着饭香回家,我想,那就是属于我的幸福,拥有着无忧无虑的童年。可...
儿时,家门前有两棵杨树,每次放学回家,丢下书包,跟同伴去爬杨树,掏鸟蛋,坐在树杈上玩石头剪子布的对决,每次闻着饭香回家,我想,那就是属于我的幸福,拥有着无忧无虑的童年。
可适当润色删减 谢谢 展开
可适当润色删减 谢谢 展开
1个回答
展开全部
首先建议把杨树改成别的树种,比如梧桐树,松树。因为日本人本身对杨树没有很清晰的概念。但梧桐和松树在日语里有很好的含义。暂时按照油桐树来进行翻译。
另外,日语文学写作和汉语文学有很多不一样的地方。就你的例文来看,我非常能够理解你要表达对童年的怀念。但日本人并不一定认为扔石头,掏鸟窝是什么有意思并且值得回忆的事情(有时候还会给人一种杀生之类的印象)。所以适当的修改了一下。希望可以帮到你
実家の前にすごく大きな油桐立っています。たくさんの思いでがあそこに残されました。毎日の放课後、仲间と一绪に登ったり、虫を捕まったりして、そして母ちゃんの【お~い、ご饭だよ】との优しい声で一日の中止符を打たされました。人から见ると毎日毎日同じような缲り返しかもしれませんが、私にとって、とても暖かく幸せに过ごした子供时代だった。
另外,日语文学写作和汉语文学有很多不一样的地方。就你的例文来看,我非常能够理解你要表达对童年的怀念。但日本人并不一定认为扔石头,掏鸟窝是什么有意思并且值得回忆的事情(有时候还会给人一种杀生之类的印象)。所以适当的修改了一下。希望可以帮到你
実家の前にすごく大きな油桐立っています。たくさんの思いでがあそこに残されました。毎日の放课後、仲间と一绪に登ったり、虫を捕まったりして、そして母ちゃんの【お~い、ご饭だよ】との优しい声で一日の中止符を打たされました。人から见ると毎日毎日同じような缲り返しかもしれませんが、私にとって、とても暖かく幸せに过ごした子供时代だった。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询