要风度不要温度,英语怎么说?
展开全部
perfer style to Fahrenheit 这样翻译很押韵,也简单。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
need handsome,no warm
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
纯粹的中国特色俗语,但找不到英文对应的时候,翻译最好在对仗、押韵和意思上兼顾。
Rather fashionable than comfortable
rather。。。than 宁可。。。也不。。。
fashionable 和confortable 音节数一样,还押韵。
Rather fashionable than comfortable
rather。。。than 宁可。。。也不。。。
fashionable 和confortable 音节数一样,还押韵。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
prefer the grace to the warmth.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询