麻烦谁帮翻译成德语!很简短的一段!

尊敬的马尔科·施密特请不要取消我的订单麻烦尽快给我发货。为了避免邮寄过程中的货损,请发货时一定使用产品原箱。谢谢。不要google翻译哦!!!人工给我翻译一下吧.谢谢了... 尊敬的马尔科·施密特 请不要取消我的订单 麻烦尽快给我发货。
为了避免邮寄过程中的货损,请发货时一定使用产品原箱。谢谢。
不要google翻译哦 !!!人工给我翻译一下吧.谢谢了
展开
 我来答
Evi1028
2013-04-05 · TA获得超过244个赞
知道小有建树答主
回答量:76
采纳率:0%
帮助的人:99.6万
展开全部
sehr geehrter Herr Malker Schmidt
bitte canceln Sie nicht meine Bestellung nicht. ich bitte Sie darum, so schnell wie möglich auszuliefern.um die Beschädigung der Produkte während der Lieferung zu vermeiden,versenden Sie bitte in originalen Verpackungskisten.danke schön!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
雯心飞舞
2013-04-05 · TA获得超过207个赞
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:35.7万
展开全部
Respekt Malko · Schmidt bitte müssen nicht meine Auftragsformularmühe annullieren, um Waren an mich so bald wie möglich zu liefern.Um Postsendung im Prozeß zu vermeiden liefern die Beschädigung der Waren, bitte Waren wenn sicher benutzen Produktvorlage Kasten.Danke.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cola1003
2013-04-05
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:9.4万
展开全部
Sehr geehrter Marco Schmidt,

bitte stornieren nicht meine Bestellung! Bitte versenden mir den Produkt so schnell wie moeglich!
Um Verletzung während des Transports zu vermeiden, bitte benutzen Sie die originale Verpakung. Vielen Dank!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
炫蝶华舞
2013-04-05
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:7941
展开全部
Lieber Marco Schmidt, nicht Ärger meine Bestellung stornieren ausgeliefert zu mir so bald wie möglich. Um Fracht Beschädigung auf dem Postweg zu vermeiden, muss die Sendung mit der Originalverpackung. Vielen Dank.
追问
不要google翻译啊!!!
追答
那你可以找其他的翻译 反正网上翻译工具多得是·····
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式