请问翻译一句英语时,需要先分析一下句子的句型吗?
9个回答
展开全部
这个主要要看你的英语基础,不过分析一下可以帮助你更好地进行翻译,分清主谓宾,定状补和时态后就会适当的减少一些语病问题,所以分析一下还是有必要的,不过正确的运用短语更重要,通过前面的一系列铺垫后,你翻译成的英语句子才像英语,否则就变成汉语式英语了,仅一家之言,希望能帮助到你哈。
来自:求助得到的回答
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
长的句段会有很大帮助,但个别情况也会把你带入死胡同啊。翻译多了自然就理解了。
追问
不好意思,我是说把汉语翻译成英语时要不要分析主谓宾。。等是什么
追答
先把汉语在脑子里转换成英语的句式,或用已知英语的表达句型,再选词造句。
在科技英语中往往无主句,被动语态的较多。
希望有帮助
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不需要吧,先翻译成汉语,再根据汉语习惯调整顺序,就可以了!
追问
不好意思,我是说把汉语翻译成英语时要不要分析主谓宾。。等是什么
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个肯定的了,但是没必要每个句子都这样子做吧,。 时间长了基本句型你就烂熟于心了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询