求翻译日语あきらめないでください、みんな
展开全部
あきらめないでください、みんな 意思是请大家不要放弃。
例句
(1) 人生最难做到的就是坚持,最容易的就是放弃!
人生で一番难しいのは坚持して、最も容易な放弃です!
(2) 即使遇到了不幸的灾难,已经开始了的事情决不放弃。
たとえ不幸になっても灾难がすでに始まったことをあきらめない。
(3) 有时候,执着是一种负担,放弃是一种解脱。
时、执着は负担で、放弃するのは1种の解除。
(4) 等待只不过是放弃的一个托词.
で待っているただ放弃の口実。
(5) 纵然有如此多的苦痛,贝多芬仍然不放弃生命,不放弃自己钟爱的美丽音乐圣境。用音乐之笔在人类史上书写一个有一个奇迹,创造了自己的美丽。在痛苦中坚持着理想,美丽中将会到来。
あってそう多くの苦痛、ベートーベンはあきらめない命をあきらめないで、自分の好きな美しい音楽圣境。音楽の笔で书くのは人类史上の奇迹を创造して、自分の美しい。痛みの中で坚持していて美しい理想、中将が来る。
例句
(1) 人生最难做到的就是坚持,最容易的就是放弃!
人生で一番难しいのは坚持して、最も容易な放弃です!
(2) 即使遇到了不幸的灾难,已经开始了的事情决不放弃。
たとえ不幸になっても灾难がすでに始まったことをあきらめない。
(3) 有时候,执着是一种负担,放弃是一种解脱。
时、执着は负担で、放弃するのは1种の解除。
(4) 等待只不过是放弃的一个托词.
で待っているただ放弃の口実。
(5) 纵然有如此多的苦痛,贝多芬仍然不放弃生命,不放弃自己钟爱的美丽音乐圣境。用音乐之笔在人类史上书写一个有一个奇迹,创造了自己的美丽。在痛苦中坚持着理想,美丽中将会到来。
あってそう多くの苦痛、ベートーベンはあきらめない命をあきらめないで、自分の好きな美しい音楽圣境。音楽の笔で书くのは人类史上の奇迹を创造して、自分の美しい。痛みの中で坚持していて美しい理想、中将が来る。
展开全部
译文:
请大家不要放弃!
--
注释:
あきらめる // 放弃 ⇒ “あきらめないで”是“あきらめる”的否定型,就是不放弃。
ください // 请求
みんな // 大家。这是一个倒装句所以在最后,日语口语里经常有这样的表现,表达
说话者急迫的心情。所以译文中用叹号结束。(另外因为日语通过文字表达
语境的能力很强,所以原则上不用!和?)
请大家不要放弃!
--
注释:
あきらめる // 放弃 ⇒ “あきらめないで”是“あきらめる”的否定型,就是不放弃。
ください // 请求
みんな // 大家。这是一个倒装句所以在最后,日语口语里经常有这样的表现,表达
说话者急迫的心情。所以译文中用叹号结束。(另外因为日语通过文字表达
语境的能力很强,所以原则上不用!和?)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请大家不要放弃! 果断求分!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请大家不要放弃.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询