请帮忙翻译外贸函电的一段话,谢谢

Ifwedecidetoorderwewouldlikelyorderthetanksforonsitewelding,assemblyandrubberliningto... If we decide to order we would likely order
the tanks for onsite welding,
assembly and rubber lining to reduce the shipping constraints, possibly fitting
into a standard container. This should reduce the delivery and price pleaseadvise.
请不要用网上的有道、百度等翻译器,我已经用过了,不大准,希望专业人士给予回答,谢谢
展开
终级真理
2013-04-09 · TA获得超过3.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.8万
采纳率:58%
帮助的人:7374万
展开全部
假如我们决定订货,那么我们会更愿意订购些现场焊接的油箱(不知道贵公司经营范围,所以tanks暂时给您翻译成油箱),用橡胶衬里来降低运输限制,最好用标准箱来装运。如此能方便运输并降低价格,仅供参考。
beikeys
2013-04-09 · 超过39用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:76
采纳率:0%
帮助的人:105万
展开全部
我们是否可以订购一些用于现场焊接,组装和安装衬里的罐子(?),这样可以减少运输上的不便,并且这些罐子可以放到一个标准规格的集装箱内,这样就可以省一些运费了,你的建议呢?
这段话英文本身不通,或者录入时缺了空格什么的,但大概就是这个意思了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式