黑执事中塞巴斯蒂安的日文台词
身为凡多姆海威家的执事,连这点事都做不到怎么能行!各位亲们帮我下吧,不知道好苦恼啊!我要日文的带假名的谢谢了啊!!!(有其他的台词也没关系,多多益善,我只要日文原版的!)...
身为凡多姆海威家的执事,连这点事都做不到怎么能行!
各位亲们帮我下吧,不知道好苦恼啊!我要日文的带假名的
谢谢了啊!!!(有其他的台词也没关系,多多益善,我只要日文原版的!) 展开
各位亲们帮我下吧,不知道好苦恼啊!我要日文的带假名的
谢谢了啊!!!(有其他的台词也没关系,多多益善,我只要日文原版的!) 展开
2013-04-12
展开全部
塞巴斯蒂安经典语录(黑执事)
1一旦拒绝了信仰,就不能再踏入神的大门。
2那是必须的,不管何时,王只要善用手上的棋子,活到最后就可以了.利用骑士,也利用女王.尽管他的王座下面,棋子的尸体堆积如山,也绝不能倒下.因为王倒下的话,这个"游戏"就结束了.
3遵命,我的主人(Yes,my lord ).这似乎是最经典的一句了^^|||
4如果这是你的希望的话,我就随你到天涯海角吧.即使王座崩坏,金光闪闪的王冠腐朽,数之不尽的尸体堆积如山,我会留在静静横卧的,小小的王的身边,直到将军的声音响起,之时.
5巴尔德,我们家的黑炭已经够多了……(对老烧焦食物的主厨说的话)
6"人类,是很容易被诱惑的,当他们站在地狱一般的绝望深渊之前,要是眼前出现了能从那里逃脱的蜘蛛丝,就必定会紧抓不放"
7身为法多姆海恩家的执事,这种程度都不能做到怎么行?
8最近的枪能性提高了啊,比100年前的厉害多了。
9像是毛毛虫,十分凄惨而美丽,真适合弱小的你啊。(面对被绑架的谢尔说的……但是……关于 毛毛虫……怎么感觉有点恶心呢?^^|||)
10我是少爷忠实的仆人。
11我对人类的制造的垃圾不感兴趣,因为我是恶魔,同时也是个执事。(后半句话应该是翻译问题……嗯~应该是“我只是个执事”跟“我是恶魔执事”的日语发音相似造成的一语双关问题~……其实我日语很烂……关于这一点,是半猜的^^|||)。
12只要少爷永远契约书,我就是他忠实的狗。(其实我想说谢尔似乎也是狗来着——女王的看门犬~)
13牺牲。愿望。我因契约而被主人束缚。一直到他的灵魂消失。(最后一句也有翻译为:直到从他那里取得灵魂为止。的)
14你不用寻死,因为血溅出来,收拾起来更麻烦。
15不管在哪里。我都在少爷的身边。直到最后。
16我必将永远侍奉主人左右。 (这句话是在谢尔不安的时候小塞说的,算是承诺吧~)
17绝对不可以从恶魔身边逃离。
18不管去哪我都跟随您,直到永远。就算身体毁灭,我也绝不会离开你的身边,一起走到地狱的尽头。
19我不会说谎,不会像人类一样。(其实看漫画到后来他还是说谎了@@)
20"祝你们,黄泉路上一路好走" ——对“开膛手杰克”说的话,在谢尔发下命令之后。
21只需您一句话,我就会成为您的棋子,您的剑。(也有翻译成:只需要您一句话我这枚棋子就会变成一把利剑。的)
22死神,应该是安静的夺走人类的灵魂;
执事,应该是如影随形的跟着主人;
违反这两者的美感的恶趣味,
说清楚了,真令我作呕。——塞巴斯对那个红发死神的"说教"……
23现在这个身体,灵魂,甚至每一根头发都是主人的。只要契约还在继续,就必须服从他的命令,这是执事的美学。
24虽然不喜欢被人踩,但踩人还真是愉快啊。
25如果只是普通的斗殴,我还是蛮有自信的。(开始反攻打死神了@@)
26"很遗憾,后面的要付费" ——在死神看到他近2年来的生活的跑马灯后说的……
27我只不过是个执事而已。(口头禅)
28又是不清不楚的事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!(以上不清楚……但是这一句肯定是漫画里面的^^|||感觉他一直在研究什么是人……)
29头发留长了……又不能随便剪。当人类真麻烦。(依旧是漫画里的……)
30.人类这种生物真是让人难以理解。这种东西,居然会让他们觉得……好吃!(依旧是漫画里的,这个样子看起来很邪恶~~~~^^|||)
31.是英国还是印度都没关系,无论身处何处在哪个时代都是一样的,这就是所谓的人类啊~(其实我觉得这句话是用来评价“唯有切肤之痛,才能铭记心中”这句话的^^|||)
32.因为只是甜蜜的一咬~(从这里足以证明他有多恋猫……老虎属于猫科的……)
你可以找一个翻译软件~~~
神を信ずるものがお前を召唤するものか?
相信上帝的人还会召唤你么?
お游びはのちほどといたしましょう。
想要玩的话,请稍等一会。 【在这里小小YY了一下… =v=】
内の执事は、有能だ。
我家的执事,有才。
ファントムハイヴ家の执事たるもの、これぐらいできなくてどうします?
法多姆海恩家的管家,连这点都做不到怎么行?
あなたは、だからいつも屋敷内は走るなと言っているでしょう?
你啊,我不是一直说不要在屋子里跑的吗? 【结合场景感觉小萌… =v=】
ゲームを途中で放りだすのは趣味じゃない。
我不喜欢游戏半途而废。
主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
正如主人所说,我只是个管家罢了。
子供はゲームに贪欲なんだ。
孩子对游戏总是很执着的。
死者の目に魅入られる。
被死者之眼所迷惑。
迷いの森で足をしなう。
失足于迷途之林。
一度しなってしまったものは二度と戻ることはない。
一旦失去的东西,就再也不会回来了。
1一旦拒绝了信仰,就不能再踏入神的大门。
2那是必须的,不管何时,王只要善用手上的棋子,活到最后就可以了.利用骑士,也利用女王.尽管他的王座下面,棋子的尸体堆积如山,也绝不能倒下.因为王倒下的话,这个"游戏"就结束了.
3遵命,我的主人(Yes,my lord ).这似乎是最经典的一句了^^|||
4如果这是你的希望的话,我就随你到天涯海角吧.即使王座崩坏,金光闪闪的王冠腐朽,数之不尽的尸体堆积如山,我会留在静静横卧的,小小的王的身边,直到将军的声音响起,之时.
5巴尔德,我们家的黑炭已经够多了……(对老烧焦食物的主厨说的话)
6"人类,是很容易被诱惑的,当他们站在地狱一般的绝望深渊之前,要是眼前出现了能从那里逃脱的蜘蛛丝,就必定会紧抓不放"
7身为法多姆海恩家的执事,这种程度都不能做到怎么行?
8最近的枪能性提高了啊,比100年前的厉害多了。
9像是毛毛虫,十分凄惨而美丽,真适合弱小的你啊。(面对被绑架的谢尔说的……但是……关于 毛毛虫……怎么感觉有点恶心呢?^^|||)
10我是少爷忠实的仆人。
11我对人类的制造的垃圾不感兴趣,因为我是恶魔,同时也是个执事。(后半句话应该是翻译问题……嗯~应该是“我只是个执事”跟“我是恶魔执事”的日语发音相似造成的一语双关问题~……其实我日语很烂……关于这一点,是半猜的^^|||)。
12只要少爷永远契约书,我就是他忠实的狗。(其实我想说谢尔似乎也是狗来着——女王的看门犬~)
13牺牲。愿望。我因契约而被主人束缚。一直到他的灵魂消失。(最后一句也有翻译为:直到从他那里取得灵魂为止。的)
14你不用寻死,因为血溅出来,收拾起来更麻烦。
15不管在哪里。我都在少爷的身边。直到最后。
16我必将永远侍奉主人左右。 (这句话是在谢尔不安的时候小塞说的,算是承诺吧~)
17绝对不可以从恶魔身边逃离。
18不管去哪我都跟随您,直到永远。就算身体毁灭,我也绝不会离开你的身边,一起走到地狱的尽头。
19我不会说谎,不会像人类一样。(其实看漫画到后来他还是说谎了@@)
20"祝你们,黄泉路上一路好走" ——对“开膛手杰克”说的话,在谢尔发下命令之后。
21只需您一句话,我就会成为您的棋子,您的剑。(也有翻译成:只需要您一句话我这枚棋子就会变成一把利剑。的)
22死神,应该是安静的夺走人类的灵魂;
执事,应该是如影随形的跟着主人;
违反这两者的美感的恶趣味,
说清楚了,真令我作呕。——塞巴斯对那个红发死神的"说教"……
23现在这个身体,灵魂,甚至每一根头发都是主人的。只要契约还在继续,就必须服从他的命令,这是执事的美学。
24虽然不喜欢被人踩,但踩人还真是愉快啊。
25如果只是普通的斗殴,我还是蛮有自信的。(开始反攻打死神了@@)
26"很遗憾,后面的要付费" ——在死神看到他近2年来的生活的跑马灯后说的……
27我只不过是个执事而已。(口头禅)
28又是不清不楚的事......喜欢说些意思不清楚感觉无法理解的话——这就是所谓的人啊!(以上不清楚……但是这一句肯定是漫画里面的^^|||感觉他一直在研究什么是人……)
29头发留长了……又不能随便剪。当人类真麻烦。(依旧是漫画里的……)
30.人类这种生物真是让人难以理解。这种东西,居然会让他们觉得……好吃!(依旧是漫画里的,这个样子看起来很邪恶~~~~^^|||)
31.是英国还是印度都没关系,无论身处何处在哪个时代都是一样的,这就是所谓的人类啊~(其实我觉得这句话是用来评价“唯有切肤之痛,才能铭记心中”这句话的^^|||)
32.因为只是甜蜜的一咬~(从这里足以证明他有多恋猫……老虎属于猫科的……)
你可以找一个翻译软件~~~
神を信ずるものがお前を召唤するものか?
相信上帝的人还会召唤你么?
お游びはのちほどといたしましょう。
想要玩的话,请稍等一会。 【在这里小小YY了一下… =v=】
内の执事は、有能だ。
我家的执事,有才。
ファントムハイヴ家の执事たるもの、これぐらいできなくてどうします?
法多姆海恩家的管家,连这点都做不到怎么行?
あなたは、だからいつも屋敷内は走るなと言っているでしょう?
你啊,我不是一直说不要在屋子里跑的吗? 【结合场景感觉小萌… =v=】
ゲームを途中で放りだすのは趣味じゃない。
我不喜欢游戏半途而废。
主人でいうとおりでございます。わたくしは、あくまで执事ですから。
正如主人所说,我只是个管家罢了。
子供はゲームに贪欲なんだ。
孩子对游戏总是很执着的。
死者の目に魅入られる。
被死者之眼所迷惑。
迷いの森で足をしなう。
失足于迷途之林。
一度しなってしまったものは二度と戻ることはない。
一旦失去的东西,就再也不会回来了。
2013-04-12
展开全部
名言1.“我只是一名执事罢了(私はあくまで执事ですから)”
名言2.“yes,my lord”
1.ファントムハイヴ家の执事たゐもの,この程度の技が使えなくてどうします。
作为凡多母海威家的执事连这点都做不到怎么行.----------塞巴斯
2.全ての驹が夺われ,ただキングのみが盘上に残されているだけだとしても决して投了はしない。
即使全部的棋子都被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝不会投降。——夏尔&赛巴斯
3.私がほしい物が坊ちゃんだけ,ほかにほしい物などありません。
我想要的只有少爷,除此之外别无他物。——赛巴斯
4.仆の前に立ちはだかる物は,例え亲だろうと友だろうと,排除する。
阻挡在我前面的东西,就算是父母 ,朋友,也要除掉。——夏尔
5.“绝望の底に突き落されたとしても そこから这い上がれる蜘蛛の糸があるのなら谛めずにそれを掴む!”
即使身陷绝望,如果有能够攀登的蛛丝,就要毫不犹豫的抓住它 ——夏尔
6.それが契约ですから,私と坊ちゃんの。
因为那是契约,我和少爷的。——小赛
7.あの孤独で污れた魂に祝福を……
向那孤独的,被玷污的灵魂,献上祝福——小赛
8.この痛みは至高のスパイス。
这疼痛是绝好的香料
血は极上のソース。
血是浓郁的酱汁。
——小赛
9.お断りします。
我拒绝。
——小赛
10.私はあくまで执事ですから...
我只是一名执事罢了
AKUMA DE SHITSUJI DESU KARA
不过是一个恶魔执事罢了.
名言2.“yes,my lord”
1.ファントムハイヴ家の执事たゐもの,この程度の技が使えなくてどうします。
作为凡多母海威家的执事连这点都做不到怎么行.----------塞巴斯
2.全ての驹が夺われ,ただキングのみが盘上に残されているだけだとしても决して投了はしない。
即使全部的棋子都被夺走,棋盘上只剩下了王,也绝不会投降。——夏尔&赛巴斯
3.私がほしい物が坊ちゃんだけ,ほかにほしい物などありません。
我想要的只有少爷,除此之外别无他物。——赛巴斯
4.仆の前に立ちはだかる物は,例え亲だろうと友だろうと,排除する。
阻挡在我前面的东西,就算是父母 ,朋友,也要除掉。——夏尔
5.“绝望の底に突き落されたとしても そこから这い上がれる蜘蛛の糸があるのなら谛めずにそれを掴む!”
即使身陷绝望,如果有能够攀登的蛛丝,就要毫不犹豫的抓住它 ——夏尔
6.それが契约ですから,私と坊ちゃんの。
因为那是契约,我和少爷的。——小赛
7.あの孤独で污れた魂に祝福を……
向那孤独的,被玷污的灵魂,献上祝福——小赛
8.この痛みは至高のスパイス。
这疼痛是绝好的香料
血は极上のソース。
血是浓郁的酱汁。
——小赛
9.お断りします。
我拒绝。
——小赛
10.私はあくまで执事ですから...
我只是一名执事罢了
AKUMA DE SHITSUJI DESU KARA
不过是一个恶魔执事罢了.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-04-12
展开全部
yes,mylord.
wadaxiwaakumadashitsujidesukara我只不过是个执事而已
wadaxiwaakumaakumadashitsujidesukara我将继续是个恶魔的恶魔执事
kiuyi遵命
bojiang少爷纯粹个人爱好,附上夏尔一句:
Sebastianmeleda……塞巴斯,命令你……
wadaxiwaakumadashitsujidesukara我只不过是个执事而已
wadaxiwaakumaakumadashitsujidesukara我将继续是个恶魔的恶魔执事
kiuyi遵命
bojiang少爷纯粹个人爱好,附上夏尔一句:
Sebastianmeleda……塞巴斯,命令你……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ファンドムハイブの执事として,こんなぐらいものができなければどうしますか?
わたくしはただ恶魔で执事ですから。
わたくしはただ恶魔で执事ですから。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询