一道日语题求解答..谢谢~~
<とまどう>という言叶は、もともと<戸惑う>と书いて、夜中に目をさまし、ねぼけて方角を失い惑うこと、いるべき部屋、戸を忘れて迷うことの意味があります。入るべき部屋、戸を忘...
<とまどう>という言叶は、もともと<戸惑う>と书いて、夜中に目をさまし、ねぼけて方角を失い惑うこと、いるべき部屋、戸を忘れて迷うことの意味があります。入るべき部屋、戸を忘れて迷うことの意味があります。人は刻一刻、新しい扉を、自分で开けながら、( )、何かを舍て、何かを选びながら生きているわけだけれど、普段は、それを无意识に行っているので、あまり迷わない。しかし、夜中とか、旅先とか、日常の时间の流れが変わったとき、<とまどう><惑う>という感じを强くもつのですね。
问い ( )に入る最も适当な言叶はどれか。
1つまり 2たとえば 3ただし 4もっとも 展开
问い ( )に入る最も适当な言叶はどれか。
1つまり 2たとえば 3ただし 4もっとも 展开
展开全部
2是正确答案,3和4俩个答案都有“转折”的意思,所以可以排除。而1则表示“解释,说明,换言之”的意思,一般前后句之间意思是相同的,后句可能更直白一些,你可以看一些例句,与这个用法是不一样的。而这道题是,“自己打开一扇新的窗户”后面是举了一个例子,所以选2.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
4もっとも
表示转折的意思
人は刻一刻、新しい扉を、自分で开けながら、( )、何かを舍て、何かを选びながら生きているわけだけれど、普段は、それを无意识に行っているので、あまり迷わない。
人虽然每一刻都亲自打开新的门,丢弃一些东西,选择一些东西而活着,但是由于平时都是无意识的进行着,所以没有什么迷茫。
表示转折的意思
人は刻一刻、新しい扉を、自分で开けながら、( )、何かを舍て、何かを选びながら生きているわけだけれど、普段は、それを无意识に行っているので、あまり迷わない。
人虽然每一刻都亲自打开新的门,丢弃一些东西,选择一些东西而活着,但是由于平时都是无意识的进行着,所以没有什么迷茫。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
11111111111111
自己打开一扇新的门,也就是说,舍弃一些东西,选择一些东西
是在解释新しい扉を自分であける
自己打开一扇新的门,也就是说,舍弃一些东西,选择一些东西
是在解释新しい扉を自分であける
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询