日语翻译
1.劳动者が自分の生活と仕事のバランスを取りながら、働くことができるように设けられました。2.男性の场合、会社での理解が得られないのではないか、出世の妨げとなるのではない...
1.劳动者が自分の生活と仕事のバランスを取りながら、働くことができるように设けられました。
2.男性の场合、会社での理解が得られないのではないか、出世の妨げとなるのではないかと考える人が多かったからです。
3.山田さんは上海支社にいたこともあるし、中国の事情に详しいからということでした 展开
2.男性の场合、会社での理解が得られないのではないか、出世の妨げとなるのではないかと考える人が多かったからです。
3.山田さんは上海支社にいたこともあるし、中国の事情に详しいからということでした 展开
4个回答
展开全部
1.一点劳动者自己的生活和工作的平衡,一边工作能设被踢了。
2 .男性的场合,在公司的理解不了的吧,出世的妨碍的不思考的人太多了。
3 .山田先生是上海分公司的事情也有,中国的情况详因为快乐的事了
2 .男性的场合,在公司的理解不了的吧,出世的妨碍的不思考的人太多了。
3 .山田先生是上海分公司的事情也有,中国的情况详因为快乐的事了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一点劳动者自己的生活和工作的平衡,一边工作能设被踢了。2 .男性的场合,在公司的理解不了的吧,出世的妨碍的不思考的人太多了。3 .山田先生是上海分公司的事情也有,中国的情况详因为快乐的事了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询