一句英文求翻译,不能复制,实在太难翻译了,即使是机器翻译也没这个能力,的怎么也看不懂
Thelightisdying,foronething,asEarth’sorbitaroundthesunandtiltonitsaxiscombinetocarryu...
The lightisdying, forone thing, as Earth’s orbit aroundthe sunandtilton itsaxiscombine to carry us in this hemispherefurther awayfromreceivingthe sun’s raysmostdirectly.
展开
3个回答
展开全部
原文太乱了,现排一下版:The light is dying, for one thing, as Earth’s orbit around the sun and tilt on its axis combine to carry us in this hemisphere further away from receiving the sun’s rays most directly.
译文:光在一点一点地消逝,因为地球绕着太阳运行的轨道和它在自身轴线上的倾斜的共同作用,使生活在这个半球的我们离最直接接受太阳直射的位置越来越远。
译文:光在一点一点地消逝,因为地球绕着太阳运行的轨道和它在自身轴线上的倾斜的共同作用,使生活在这个半球的我们离最直接接受太阳直射的位置越来越远。
展开全部
The light is dying, for one thing, as Earth's orbit around the sun and tilt on its axis combine to carry us in this hemisphere further away from receiving the sun's rays most directly
原话
原话
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你的这句话,是不是有问题呀,有些单词连在一起
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询