请帮忙翻译一句英文,谢谢了
原句为Theproblemisnotnecessarilytheamountofavailablefunding...
原句为
The problem is not necessarily the amount of
available funding 展开
The problem is not necessarily the amount of
available funding 展开
8个回答
展开全部
问题是可用资金的总数是不需要的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
问题未必是可用基金的数量。not necessarily 是未必的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“这个问题未必是出在可用基金的数量上。”
或者
“这问题未必与可用基金的数量有关。”
或者:
“这未必是可用基金数量的问题。”
或者
“这问题未必与可用基金的数量有关。”
或者:
“这未必是可用基金数量的问题。”
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
问题不一定可用资金
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
出问题的未必是现有资金量。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询