汉英翻译:1、他向我提出要求搭车。 2、我很快就了解到,他自己就是个英国人。

zzxy0310
2013-04-15 · TA获得超过1.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:1777
采纳率:93%
帮助的人:1008万
展开全部
你好这位朋友:

我的翻译如下:

1. He asked me for a ride.
注:“向我提出”是中式的表达,地道的英语中不进行翻译。

2. Soon I realized that he's British himself.
注:根据语境的需求,如果是在交代“哎呀我以前怎么没注意到他的国籍的呢”,那么属于过去时,我翻译的要改成:Soon I realized that he himself was a British man.

希望对你有帮助,有不懂的欢迎追问 :)
更多追问追答
追问
English 和British有区别吗?
追答
有的。我给你做个简单明了的介绍好啦:

从地域上讲,英国=UK=United Kingdom=苏格兰+英格兰+威尔士+北爱尔兰

列举的前三个在地理位置上,属于不列颠,所以加上一个“大不列颠”,就囊括了北爱尔兰。

因此:
Britain = Scotland, England, Wales
Great Britain = UK = 所有四个地区

English这个词语做形容词的时候,仅指英格兰的文化、语言、风俗等。否则,一般我们在指英语的国家、文化、地域、政治、人文风情等,都用British这个词。不仅仅是因为英语单词的要求,更是国际政治格局的产物。你要是说English说在不对的场合,其他三个地区的人要叫板的 ;)
百度网友b0a50eea0
2013-04-15 · TA获得超过840个赞
知道小有建树答主
回答量:477
采纳率:0%
帮助的人:226万
展开全部
1 He asked me for a lift.
2 As I soon learnt, he was English himself.

- 出自新概念英语第二册第14课
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-04-15
展开全部
1、他向我提出要求搭车。
He asked me to give him a ride.

2、我很快就了解到,他自己就是个英国人。
I soon realized that he was an British man.

有不明白的地方欢迎追问,如果满意,请采纳~ 谢谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
youngest2525
2013-04-15 · TA获得超过729个赞
知道小有建树答主
回答量:283
采纳率:0%
帮助的人:189万
展开全部
1.He asked me for a lift
2.I soon recognized he himself was a British.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式