帮我把下面的文言文翻译成白话文、谢谢了!!!!!

1、文喻之炊而为饭,诗喻之酿而为酒;饭不变米形,酒形质尽变。2、惟有真性,故有真情;有真情,故有真诗。3、惟自豪放之气,乃有豪放之诗,若无其胸襟气概,而故为豪放,其有不涉... 1、文喻之炊而为饭,诗喻之酿而为酒;饭不变米形,酒形质尽变。
2、惟有真性,故有真情;有真情,故有真诗。
3、惟自豪放之气,乃有豪放之诗,若无其胸襟气概,而故为豪放,其有不涉放肆者,甚少矣。
展开
champdelachine
2013-04-16 · TA获得超过2772个赞
知道小有建树答主
回答量:488
采纳率:33%
帮助的人:272万
展开全部
1 (同样用汉字为原料)文章打个比方就是米烧成饭,诗歌打个比方就是米酿成酒;饭不改变米的形状,酒不管形状还是口感完全变了。(文章还是汉字堆积的意思,诗歌就是文字酝酿成更具回味的东西)

2 只有回归自己的人性根本,所以有真实的情感流露;有真情流露,才能写出真实的诗歌。(老赵的名诗:田纳西的馅饼 就是人性根本,真情流露的典范,不过也TM的太真性)

3 只有自己是个心胸宽阔目光高远的豪放之人,才能写出豪放的诗歌,如果本身不是心胸宽广的豪放之人,故意去装豪放写诗歌,那么真正不在意规则突破羁绊的诗,很少啊。
来自:求助得到的回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式