求日语高手来翻译一下 急急急

下面的话:昨晚由A往B处运输过程中,快递公司运输不当导致外箱破损!因为无法确认是不是少了数量,被那边拒收了!明天我们去确认数量。数量吻合的话安排明天的航空便。数量不对的话... 下面的话:

昨晚由A往B处运输过程中,快递公司运输不当导致外箱破损!
因为无法确认是不是少了数量,被那边拒收了!

明天我们去确认数量。数量吻合的话安排明天的航空便。
数量不对的话我们重新给您安排出货。

实在是太抱歉了,
展开
 我来答
涛涛的图书馆
2013-04-18 · TA获得超过322个赞
知道小有建树答主
回答量:293
采纳率:0%
帮助的人:223万
展开全部
昨夜AからBへ运输の途中で、宅急便会社の取り扱い不当のせいで、外箱が壊れました!
数量の确认ができないので、受け取りが拒否されました。

明日确认する上に数量が合致すると明日の航空便を手配いたします。
合致しないとこちら侧は出荷手配をいたします。

ご迷惑をかけて、まことに申し訳ございません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式