求日语高手来翻译下 在线等 急!!!

下面的话:今天下午我们确认了总数量,发现还是少了11件衣服。想重新安排发送,但是这样的话赶不上周五之前的航空便!所以我们先把71件衣服发过去!您收到货物后麻烦确认一下少发... 下面的话:

今天下午我们确认了总数量,发现还是少了11件衣服。
想重新安排发送,但是这样的话赶不上周五之前的航空便!
所以我们先把71件衣服发过去!
您收到货物后麻烦确认一下少发的11件衣服的号码,我们马上给您补发过去!
展开
 我来答
正真正銘
2013-04-18 · TA获得超过2294个赞
知道大有可为答主
回答量:1418
采纳率:59%
帮助的人:533万
展开全部
今日の午後、数量を确认したところ、11枚の服装が足りないことが分かりました。

改めて运送手配しようと思いましたが、金曜日前の航空便に间に合わない可能性がありますので、とりあえず入手の71枚をお送りします。
御社にお届けしたら、未纳入11枚のサイズを确认してご连络顶きます。分かり次第、运送手配致します。ご迷惑をおかけしまして、大変恐缩でございます。
wjn勇往直前
2013-04-18 · TA获得超过854个赞
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:21.3万
展开全部
今日の午後、総数を确认させていただいたところ、11枚の服が足りないと言うことが気付きました。改めて発送を手配しようと思いますが、そうしたら、金曜日の前の航空便に间に合いませんから、とりあえず、71枚を発送させていただきます。

ご迷惑をおかけしまして诚に申し訳ございませんが、御社に届けましたら、残った11枚の番号をご确认いただいて、教えてくださいますでしょうか。私どもは急いで手配し発送して申し上げます。

お手数をおかけしまして、本当に申し訳ございません。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
songsong111330
2013-04-18
知道答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:14万
展开全部
今日の午後総数量について确认しましたがやはり11枚の服(如果是上衣就是’上着’)が足りないのです。再発送は可能ですが金曜日のフライトには间に合いません。
それでまず71枚の服をお送りします。
ものが到着した後漏れている11件の番号を连络いただければ、すぐ発送させていただきます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-04-18
展开全部
本日の午後改めて确认いたしました结果、やはり服が11枚足りないです。
全部揃ってから送付すると、金曜日の航空便に间に合わないと思われますので、
71枚を先に送付いたします。
お届けしたら、足りない11枚のサイズ(番号?)をご教示いただいてから再送いたします。

以上。不过,这种分批发货还要人家确认尺码再补货的解决方式,日本人的话估计难以接受。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式