求日语高手来翻译下 在线等 急!!!
下面的话:今天下午我们确认了总数量,发现还是少了11件衣服。想重新安排发送,但是这样的话赶不上周五之前的航空便!所以我们先把71件衣服发过去!您收到货物后麻烦确认一下少发...
下面的话:
今天下午我们确认了总数量,发现还是少了11件衣服。
想重新安排发送,但是这样的话赶不上周五之前的航空便!
所以我们先把71件衣服发过去!
您收到货物后麻烦确认一下少发的11件衣服的号码,我们马上给您补发过去! 展开
今天下午我们确认了总数量,发现还是少了11件衣服。
想重新安排发送,但是这样的话赶不上周五之前的航空便!
所以我们先把71件衣服发过去!
您收到货物后麻烦确认一下少发的11件衣服的号码,我们马上给您补发过去! 展开
展开全部
今日の午後、総数を确认させていただいたところ、11枚の服が足りないと言うことが気付きました。改めて発送を手配しようと思いますが、そうしたら、金曜日の前の航空便に间に合いませんから、とりあえず、71枚を発送させていただきます。
ご迷惑をおかけしまして诚に申し訳ございませんが、御社に届けましたら、残った11枚の番号をご确认いただいて、教えてくださいますでしょうか。私どもは急いで手配し発送して申し上げます。
お手数をおかけしまして、本当に申し訳ございません。
ご迷惑をおかけしまして诚に申し訳ございませんが、御社に届けましたら、残った11枚の番号をご确认いただいて、教えてくださいますでしょうか。私どもは急いで手配し発送して申し上げます。
お手数をおかけしまして、本当に申し訳ございません。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今日の午後総数量について确认しましたがやはり11枚の服(如果是上衣就是’上着’)が足りないのです。再発送は可能ですが金曜日のフライトには间に合いません。
それでまず71枚の服をお送りします。
ものが到着した後漏れている11件の番号を连络いただければ、すぐ発送させていただきます。
それでまず71枚の服をお送りします。
ものが到着した後漏れている11件の番号を连络いただければ、すぐ発送させていただきます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-04-18
展开全部
本日の午後改めて确认いたしました结果、やはり服が11枚足りないです。
全部揃ってから送付すると、金曜日の航空便に间に合わないと思われますので、
71枚を先に送付いたします。
お届けしたら、足りない11枚のサイズ(番号?)をご教示いただいてから再送いたします。
以上。不过,这种分批发货还要人家确认尺码再补货的解决方式,日本人的话估计难以接受。
全部揃ってから送付すると、金曜日の航空便に间に合わないと思われますので、
71枚を先に送付いたします。
お届けしたら、足りない11枚のサイズ(番号?)をご教示いただいてから再送いたします。
以上。不过,这种分批发货还要人家确认尺码再补货的解决方式,日本人的话估计难以接受。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询