4个回答
展开全部
我看前两行是一样的
더는 망설이지마 제발 (这句是,千万不要载犹豫了) 더는 말정이지마 제발 (至于这一句是我可以肯定有错别字,或许是把망설写成了말정)
三四行的前三句是一样的 不过还是有错别字的
내 심자을 거두어가 (심자,是没有这种单词的,估计是심장(心脏),或십자(十字)如果是心脏,那可以翻译成带走我的心脏吧,如果是十字,那可以翻译成带走我的十字,我人认为是心脏的可能性更大)
四行的四句这个人又把심자写成 심저,错别字加上在错一次。肯定也没有심저这样的词。
至于第五行的两个句子,都不成句,根本没法翻译。。。
对,告诉你每一行都是两句。
好了,就这些吧,有疑问可以再问
더는 망설이지마 제발 (这句是,千万不要载犹豫了) 더는 말정이지마 제발 (至于这一句是我可以肯定有错别字,或许是把망설写成了말정)
三四行的前三句是一样的 不过还是有错别字的
내 심자을 거두어가 (심자,是没有这种单词的,估计是심장(心脏),或십자(十字)如果是心脏,那可以翻译成带走我的心脏吧,如果是十字,那可以翻译成带走我的十字,我人认为是心脏的可能性更大)
四行的四句这个人又把심자写成 심저,错别字加上在错一次。肯定也没有심저这样的词。
至于第五行的两个句子,都不成句,根本没法翻译。。。
对,告诉你每一行都是两句。
好了,就这些吧,有疑问可以再问
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
亲 你确定你这不是歌词?
第一句:拜托不要再胡说,拜托不要再XX (查不到)
第一句:拜托不要再胡说,拜托不要再XX (查不到)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
想帮你翻译都没法翻啊,韩语字间怎么没有空格。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
.....好有才...两种啊...等真正的高手来吧!
追问
翻译韩文就好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询