麻烦懂日语的朋友帮忙翻译一下:

我が国において、外国の大学の课程(その修了者が当该外国の学校教育における15年の课程を修了したとされるものに限る。)を有するものとして当该外国の学校教育制度において位置づ... 我が国において、外国の大学の课程(その修了者が当该外国の学校教育における15年の课程を修了したとされるものに限る。)を有するものとして当该外国の学校教育制度において位置づけられた教育施设であって、文部科学大臣が别に指定するものの当该课程を修了し,所定の単位を优秀な成绩で修得したものと本研究科において认めるもの 展开
 我来答
qu...n@163.com
2013-04-24 · TA获得超过3654个赞
知道答主
回答量:33
采纳率:100%
帮助的人:9.4万
展开全部
在我国,外国的大学的课程(那个修了者本该外国家的学校教育15年的课程为修了。最好。)有东西作为本该外国家的学校教育制度中被定位的教育施设灭亡,文部科学大臣别指定的东西的本该课程修了,规定的单位优秀的成绩中学的东西和本研究科中认めるも的
(对不起,めるも翻译不出来,实在抱歉!)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pjp19881021
2013-04-24
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
在我国本研究所承认那些,完成了国外的大学课程,该课程在该国外学校已经被列为重要教育设施,完成了文部科学大臣指定的相应课程,并取得所在单位优质工作成绩的人员(仅限那些完成了国外15年课程的人)。
追问
専修学校の専门课程(修业年限が4年以上であること、その他の文部科学大臣が定める基准を満たすものに限る。)で文部科学大臣が别に指定するものを文部科学大臣定める日以後に修了した者及び平成25(2013)年3月31日までに修了见込みの者。

学校教育法第104条第4项の规定により学士の学位を授与されたもの及び平成25(2013)年3月31日までに学士の学位を授与される见込みの者。麻烦也帮我翻译一下这个!谢谢
追答
专科学校的专业课程学习完毕,并且将文部科学大臣指定的课程在文部科学大臣指定的时间以后学习结束,或在13年3月31号前学习完毕的人。(仅限专业学习四年以上,并且满足文部科学大臣所规定的那些基准的人员)

根据 学校教育法第104条规定,已经获取学士学位或者在13年3月31号以前获得学士学位的人员。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
23...7@qq.com
2013-04-24 · TA获得超过2249个赞
知道答主
回答量:158
采纳率:100%
帮助的人:20.4万
展开全部
国外大学在日本,它被放置在这个该外国家的公共教育系统具有(什么是毕业生在该外国家已经完成了15年的学校教育五言有限公司)的计划一个教育场所,致谢Mermoz酒店的那些研究生院完成了该课,文化,体育,科学和技术部长的性别指定这个东西,它是掌握在成绩优秀单位给定
更多追问追答
追问
什么啊?不是要百度翻译的那个,你自己看读的通不嘛!
追答
我用的是 Google 翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
工藤别航bg2b3
2013-04-24 · TA获得超过1262个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:18.6万
展开全部
百度翻译里能翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式