请大家帮我把这句话翻译成英文 我本人不会英语 希望你的翻译是最准确的

要翻译的话:男人的帅不在脸蛋而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定... 要翻译的话:男人的帅不在脸蛋 而在于岁月的积淀下来的睿智与淡定 展开
绿9茶
2013-04-25 · TA获得超过252个赞
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:56.7万
展开全部
The charming of a man is not about his appearance, but his accumulation of wisdom and steady from past years.

我把你的句子改了下。

现在的中文解释应该是这样的,一个男人的魅力不在于其外表,而在于他数年累计的智慧和沉稳。

帅有时候不能只是帅对吧。。。 handsome 表示一个人真的只是长相很帅。。好的吧。。。

你说的应该是男人的魅力的体现。。。 所以呢~~ 我改成勒 charming。
有风景的地方熟
2013-04-25 · TA获得超过413个赞
知道小有建树答主
回答量:364
采纳率:0%
帮助的人:214万
展开全部
Handsome man is not in the face, but rather the accumulation of years of wisdom and calm down.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
文采华堂2172
2013-04-25 · TA获得超过348个赞
知道小有建树答主
回答量:159
采纳率:0%
帮助的人:83.6万
展开全部
The man's handsome not shows in the face,but shows in the wisdom and calmness in years of accumulation.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ltf39277
2013-04-25 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:27.6万
展开全部
The sexiness of a man is not about the handsomeness of his face , but in the clamness and wit he get from the time.

这种句子还是看神而不是看形吧,前面的老兄翻的也不错,看你口味了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
爱钻牛角A
2013-04-25 · TA获得超过1106个赞
知道小有建树答主
回答量:1299
采纳率:0%
帮助的人:513万
展开全部
Man handsome is not in the face but in the years of accumulation of wisdom and calm
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
BeethovenPSN14
2013-04-25
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:25.4万
展开全部
The handsome men are not in the face but that wisdom and calm, years of accumulated
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式