
请把这个中文句子翻译成英文
“我相信他总是给我最好的和我最需要的。”我可以这么说吗:I’msurethathealwaysgivesmethebestthingthatIneedmostly.我写的...
“我相信他总是给我最好的和我最需要的。” 我可以这么说吗: I’m sure that he always gives me the best thing that I need mostly. 我写的是否有语法错误或是听起来像chinglish?还有更好的翻译么?
展开
4个回答
展开全部
I’m sure that he always gives me the best and what I need most.
展开全部
thing改成things,things后面改为:and what I need most.
mostly是几乎的意思,不是最的意思。
mostly是几乎的意思,不是最的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I believe he can always give me the best and what I sharply need.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
that I need mostly 改为and what i need most。原句是和用连词and,mostly是几乎不是最的亲。
i'm sure可以改为i believe。thing后不加s的哦,你是对的,best是最高级
i'm sure可以改为i believe。thing后不加s的哦,你是对的,best是最高级
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询