我是一名日语专业的学生,梦想成为一名翻译,有一定日语基础,想尽快通过N1考试,求日语辅导最好一对一
展开全部
外语和翻译是两码事的,很多人误解并混同它们!
语言必须在相应的环境中成就的!
翻译,则在此基础上还需要具备多方面的基础知识和常识的,不是会讲从天亮到天黑满口流利的某外语,就可以胜任该语种的翻译工作的!
就比如母语是中文的我们,如果参加某专业会议(中文),是否都听得明白其内容和要领呢?如果,不具备该专业的基础知识等,就是“呆子”的!
所以,要成为合格的翻译,先不说优秀的译员,是需要在精通某外语的前提下经过数年乃至数十年持续磨练的!
活到老,学到老!
如本人,从事日语翻译工作以来,从不间断地工作30多年了(其间逗留日本某高校8年),还不敢自称“优秀译员”,充其量只能算“基本胜任”的!其中的艰辛是没有人会理解的!
有梦想,才会有理想;有理想,才有可能成功!
即:有志者事竟成!
语言必须在相应的环境中成就的!
翻译,则在此基础上还需要具备多方面的基础知识和常识的,不是会讲从天亮到天黑满口流利的某外语,就可以胜任该语种的翻译工作的!
就比如母语是中文的我们,如果参加某专业会议(中文),是否都听得明白其内容和要领呢?如果,不具备该专业的基础知识等,就是“呆子”的!
所以,要成为合格的翻译,先不说优秀的译员,是需要在精通某外语的前提下经过数年乃至数十年持续磨练的!
活到老,学到老!
如本人,从事日语翻译工作以来,从不间断地工作30多年了(其间逗留日本某高校8年),还不敢自称“优秀译员”,充其量只能算“基本胜任”的!其中的艰辛是没有人会理解的!
有梦想,才会有理想;有理想,才有可能成功!
即:有志者事竟成!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询