
日语中“我要开动了(吃饭)”和“我要出发了”的说法一样吗?都是Yi die ki ma s吗?
3个回答
2013-04-30
展开全部
日语中“我要开动了(吃饭)”和“我要出发了” 其实准确的翻译过来不是 我要开动了,应该是 我要领受了,带有对生命的尊重的意思。两个不是一样的。 いただきますi ta da ki ma su いってきますi te ki ma su希望对你有帮助。
展开全部
我要出发了是这样的没错,我要开动了不对。
我要出发了:行ってきます ittekimasu
我开动了:いただきます itadakimasu
行ってきます的动词原形是【行く】,就是“走,去”的意思
いただきます的动词原形【いただく】 其实就是作为「食(た)べる」(吃),「もらう」(获得)的自谦语用的,原使用于食用神明的供品或从位高者接受物品的场合,现在成为了饭前必备的寒暄语。表示对食物还有对提供食物的人的感激。
我要出发了:行ってきます ittekimasu
我开动了:いただきます itadakimasu
行ってきます的动词原形是【行く】,就是“走,去”的意思
いただきます的动词原形【いただく】 其实就是作为「食(た)べる」(吃),「もらう」(获得)的自谦语用的,原使用于食用神明的供品或从位高者接受物品的场合,现在成为了饭前必备的寒暄语。表示对食物还有对提供食物的人的感激。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-04-30
展开全部
不一样,你的标音是我要开动了……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询