《让一切随风》的日语原唱为《 时の过ぎゆくままに》。
歌曲:《 时の过ぎゆくままに》
演唱:沢田研二
作词:不详
作曲:不详
あなたはすっかり 疲(つか)れてしまい
你已经感彻底地感到了疲倦
生きてることさえ いやだと泣いた
哭着表示甚至对生活也感到了厌倦
こわれたピアノで想い出の歌
用破损的钢琴 回忆的歌曲
片手(かたて)でひいては ためいきついた
一只手弹着 叹息着
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
将身体寄托于时间的流逝
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人,(就这么)漂流着
堕(お)ちてゆくのも しあわせだよと
尽管越飘越远,但是觉得却(觉得)很幸福
二人つめたい からだ合わせる
两人感到了有丝冷意,于是身体拥抱在了一起
music~
music~
からだの伤(きず)なら なおせるけれど
如果是身体的伤痛 是可以医治好的
心のいたでは いやせはしない
但是心里的痛 却难以愈合
小指(こゆび)に食(く)い込(こ)む 指轮(ゆびわ)を见つめ
凝望着套在小指上的戒指
あなたは昔を 思って泣(な)いた
你想起了从前而哭泣
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
将身体寄托于时间的流逝
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人 ,(就这么)漂流着
もしも二人が 爱するならば
假如俩人能够相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也将渐渐地改变吧
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
任意让时光消逝 愿委身相随
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男与女浮生在世
もしも二人が 爱するならば
若二人能相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也会不同吧
扩展资料:
《 时の过ぎゆくままに》这首歌曲是由歌手沢田研二演唱的一首歌曲,歌曲总时长03:23,歌曲发行时间是1986-05-31,歌曲收录在专辑《A面コレクション》之中,
歌曲《 时の过ぎゆくままに》的其他歌手演唱:
歌手河村隆一演唱的收录在专辑《evergreen anniversary edition》之中,专辑发行时间是2007-02-15。
歌手坂本冬美演唱的收录在专辑《Love Songs~また君に恋してる~》之中,专辑发行时间是2009-10-07。
《让一切随风》的日语原唱是泽田研二。
《让一切随风》
原唱:泽田研二
填词:阿久悠
谱曲:大野克夫
歌词:
あなたはすっかり 疲(つか)れてしまい
你已经完全疲惫不堪了
生きてることさえ いやだと泣いた
连活着都厌恶而哭泣
こわれたピアノで 想い出の歌
用破碎的钢琴回忆之歌
片手(かたて)でひいては ためいきついた
用一只手甚至叹了一口气
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
随着时间的流逝将身体交给我
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人(男人)和女人(女人)漂浮着
堕(お)ちてゆくのも しあわせだよと
堕落也是一种幸福
二人つめたい からだ合わせる
想两个人在一起
からだの伤(きず)なら なおせるけれど
如果是身体的伤口虽然可以治愈
心のいたでは いやせはしない
只要有心就不会让你心烦
小指(こゆび)に食(く)い込(こ)む 指轮(ゆびわ)を见つめ
盯着戒指(指尖)吃
あなたは昔を 思って泣(な)いた
思念过去,你哭了.
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
随着时间的流逝将身体交给我
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人(男人)和女人(女人)漂浮着
もしも二人が 爱するならば
如果二人相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也会渐渐改变吧
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
随着时间的流逝将身体交给我
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人(男人)和女人(女人)漂浮着
もしも二人が 爱するならば
如果二人相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也会渐渐改变吧
扩展资料:
歌曲《任意让时光消逝》是钟镇涛演唱的《让一切随风》和伍佰演唱的《爱你一万年》的日语原版,日语原名为《时の过ぎゆくままに》。
《让一切随风》钟镇涛演唱版为粤语歌曲,收录于钟镇涛1987年10月1日发行的专辑《听涛》,新版收录于钟镇涛2017年7月17日发行的专辑《A Better Bee》。