I would have gone to visit him in the hospital had it been at all possible,

butIwasfullyoccupiedthewholeoflastweek.请问为什么用was呢?“haditbeenatallpossible”是什么意思?谢谢。... but I was fullyoccupiedthe whole of last week.
请问为什么用was呢?
“had it been at all possible”是什么意思?谢谢。
展开
丰富知识充实人生
2013-05-02 · TA获得超过1066个赞
知道小有建树答主
回答量:1006
采纳率:33%
帮助的人:605万
展开全部
翻译:我本来想到医院看你,但是整个上周我都在茫茫碌碌,如果真正可能的话(可以去看你)。
这是虚拟语气的句子,表示对过去的虚拟,说明这件事情已经过去,表示遗憾呢
had it been at all possible 省略 if it had been possible at all.
at all 是加强语气的短语
but I was fully occupied the whole of last week. be occupied表示忙碌的状态,
occupied是形容词,忙碌的相当于busy;last week 这是过去的时间,所以用过去时
欢迎追问,望采纳
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式