日语:我有一些日语不懂,谁能解释一下?
日语中你不是有很多说法吗,就是这个不懂。1、anata2、angta3、kimi4、omae5、kisama我想知道一下这五个哪个更礼貌些,按依次顺序下来是怎样的。还有k...
日语中你不是有很多说法吗,就是这个不懂。
1、a na ta
2、ang ta
3、kimi
4、o ma e
5、kisama
我想知道一下这五个哪个更礼貌些,按依次顺序下来是怎样的。还有kisama也就是贵样,以前不是敬称吗?现在怎么是不礼貌的了?还有一个实例,一个男生很自大用俺样称呼自己,他和女生说话时也是,那么那个女生可以用贵样说他吗?如果不能,日本女生能不能说贵样,一般没见过有女生说贵样的。还有女生骂人的时候,能说贵样吗,如果不行说什么最伤害对方?
求会日语的帮我解答一下,谢谢! 展开
1、a na ta
2、ang ta
3、kimi
4、o ma e
5、kisama
我想知道一下这五个哪个更礼貌些,按依次顺序下来是怎样的。还有kisama也就是贵样,以前不是敬称吗?现在怎么是不礼貌的了?还有一个实例,一个男生很自大用俺样称呼自己,他和女生说话时也是,那么那个女生可以用贵样说他吗?如果不能,日本女生能不能说贵样,一般没见过有女生说贵样的。还有女生骂人的时候,能说贵样吗,如果不行说什么最伤害对方?
求会日语的帮我解答一下,谢谢! 展开
展开全部
你:
あなた(a na ta):日本人平常不用“你”称呼对方,通常是对方的姓后加さん或くん或ちゃん。“あなた”为亲密间的用语。另:“あなた”也用作平常妻子称呼丈夫的时候使用,所以这个词虽然是最普遍的“你”,但使用的时候要注意。
そち:通常与“こち”相对,在无法和对方面对面的时候经常使用,为正式语。
君(きみ)(kimi):亲密朋友间或恋人间的称呼,所以使用时候要注意场合,为非正式语。
お前(おまえ)(o ma e):对同辈使用或对晚辈使用,其意思含有贬低,爱护等意思,不能对长辈使用。
てめ:对晚辈使用,通常带有鄙视或贬低之意。
あんた(ang ta):同“あなた”,但比“あなた”稍微口语化一点,比较随意,一般用在关系比较亲密的朋友或恋人之间。
贵様 日 【きさま】 【kisama】
你;〔相手を軽んじて〕你这个东西,你小子.
贵様なんかにわかるもんか/你哪里懂得!
贵様は生意気だ/你这个东西太嚣张了.
あなた(a na ta):日本人平常不用“你”称呼对方,通常是对方的姓后加さん或くん或ちゃん。“あなた”为亲密间的用语。另:“あなた”也用作平常妻子称呼丈夫的时候使用,所以这个词虽然是最普遍的“你”,但使用的时候要注意。
そち:通常与“こち”相对,在无法和对方面对面的时候经常使用,为正式语。
君(きみ)(kimi):亲密朋友间或恋人间的称呼,所以使用时候要注意场合,为非正式语。
お前(おまえ)(o ma e):对同辈使用或对晚辈使用,其意思含有贬低,爱护等意思,不能对长辈使用。
てめ:对晚辈使用,通常带有鄙视或贬低之意。
あんた(ang ta):同“あなた”,但比“あなた”稍微口语化一点,比较随意,一般用在关系比较亲密的朋友或恋人之间。
贵様 日 【きさま】 【kisama】
你;〔相手を軽んじて〕你这个东西,你小子.
贵様なんかにわかるもんか/你哪里懂得!
贵様は生意気だ/你这个东西太嚣张了.
展开全部
有礼貌的排列次序~\(^o^)/~
第一 a na ta あなた
第二 ki mi 君
第三 an ta あんた
第四 o ma e お前
第五 ki sa ma 贵様
贵様。这个以前也有尊称的意思。可是现在只有骂人的话了。
贵様是骂人的话。好粗鲁啊。当然女孩用的人,会用贵様。但还是一般不用贵様呀。
贵様这个词不是让人伤害的。就是让人生气的词。
第一 a na ta あなた
第二 ki mi 君
第三 an ta あんた
第四 o ma e お前
第五 ki sa ma 贵様
贵様。这个以前也有尊称的意思。可是现在只有骂人的话了。
贵様是骂人的话。好粗鲁啊。当然女孩用的人,会用贵様。但还是一般不用贵様呀。
贵様这个词不是让人伤害的。就是让人生气的词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなた 其实口语的时候很少会说 如果是一般朋友关系的话,都会直接说纳尼纳尼桑 对长辈更不会说anata あんた 就是あなた的口语式 说起来也不是很礼貌
君 比较礼貌的用法 口语比较多用 尤其是恋人关系
お前 很不礼貌的 基本上去找茬之类的会用 另外朋友之间 关系比较好的 开玩笑之类的也经常这样说 贵様 有一种讽刺的意思
俺和仆都是男生用来称呼自己的 其实差别并不大 硬说的话俺是有点不太正经意义上的自称 但是并没有什么不好的意义 所以即使对女生说也没什么不可以的 而仆听起来就是比较老实或者比较有教养的人会这样自称
现在的男女差别也不大 别に女生也可以说kisama 骂人的时候 omae就可以了
君 比较礼貌的用法 口语比较多用 尤其是恋人关系
お前 很不礼貌的 基本上去找茬之类的会用 另外朋友之间 关系比较好的 开玩笑之类的也经常这样说 贵様 有一种讽刺的意思
俺和仆都是男生用来称呼自己的 其实差别并不大 硬说的话俺是有点不太正经意义上的自称 但是并没有什么不好的意义 所以即使对女生说也没什么不可以的 而仆听起来就是比较老实或者比较有教养的人会这样自称
现在的男女差别也不大 别に女生也可以说kisama 骂人的时候 omae就可以了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
就按照你排列的次序没错。kisama和teme都是吵架时用的话,一般女生不用,但是有些不良女生就会用。
骂人时还可以用この野郎、ぼけ、死に损ないめ等等,有很多,不过很少能用到。漫画里倒是有一大堆。
骂人时还可以用この野郎、ぼけ、死に损ないめ等等,有很多,不过很少能用到。漫画里倒是有一大堆。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1あなた在五个中更礼貌吧。他用于对长辈和平辈的尊称时使用。特别是妻子对丈夫称呼用。2きみ日本男子对同辈或晚辈用。3おまえ对亲密的同辈或晚辈用。妻子叫丈夫时用。4重点说一下きみさま:极为亲密的同辈与同辈以下的用。也用作轻蔑或骂人用-你这东西!你小子!在以前曾作为对长辈的敬称现已不大用了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询